Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Accueil Aide Rechercher Calendrier Identifiez-vous Inscrivez-vous
Nouvelles: N'oubliez pas les tournois en cours : Le Grand Tournoi des films - Le Grand Tournoi des chansons

+  Forum The Simpsons Park
|-+  General Category
| |-+  Les Simpson
| | |-+  Différences VO/VF
« sujet précédent | | sujet suivant »
Pages: 1 ... 3 4 [5] Imprimer
Auteur Fil de discussion: Différences VO/VF  (Lu 12704 fois)
Dr. Nick
Je suis Dieu ! Wouhou !
*****
Messages: 14264


Wanted dead or alive


Voir le profil
« Répondre #60 le: Fvrier 23, 2019, 20:00:17 »

Il me semble qu'ils l'avaient aussi appelé Moleman en VF dans Moe nia Lisa. Ce sera pas la première fois que ça arrive, du coup.
Journalisée

Ever danced with the devil in the pale moonlight ?
Thomas68500
Springfieldien
*
Messages: 93


Voir le profil
« Répondre #61 le: Fvrier 23, 2019, 20:07:39 »

Il me semble qu'ils l'avaient aussi appelé Moleman en VF dans Moe nia Lisa. Ce sera pas la première fois que ça arrive, du coup.

Effectivement, c'est possible, comme pour Tahiti Bob aussi.
Mais là je trouve ça plus flagrant lors des dernières saisons et je trouve quand même un peu dommage que l'adaptation ne reprenne pas ce qui a pu être fait dans les autres saisons mais bon, on y peut rien  Indéci
Journalisée

DarpaSaly69
Membre de la famille Simpson
****
Messages: 6653


Dans les jeux de fric, le liquide est roi.


Voir le profil
« Répondre #62 le: Mars 08, 2019, 23:35:24 »

Je viens d'apprendre que quand la Malibu Stacy de Céleste parle en VO dans Lisa s'en va-t-en guerre (s5), c'est une parole de Spiderman. En VF, c'est remplacé par Batman.

Alors je conçois que Batman était (et l'est toujours) super populaire notamment avec les films et les séries des années 90 (même avant), mais est-ce que Spiderman était aussi peu connu en France en 1994 ? (j'étais pas né désolé).
Journalisée

simpsonoworld
Springfieldien
*
Messages: 70


Voir le profil
« Répondre #63 le: Mars 11, 2019, 00:23:18 »

Peut-être qu'en effet, Spiderman était moins connu en France avant la sortie des films de Sam Raimi (et le dessin animé de 1994 n'est sorti que dix mois après la première diffusion de "Lisa s'en va-t-en guerre"). Ou alors, c'est peut-être parce qu'ils avaient Patrick Guillemin sous la main, et comme il avait déjà doublé Batman et que les deux films de Tim Burton + la série de Batman de 1992 avaient eu du succès à l'époque, ils ont dû décidé d'en profiter en remplaçant Spiderman par Batman Clin d'oeil
Journalisée
DarpaSaly69
Membre de la famille Simpson
****
Messages: 6653


Dans les jeux de fric, le liquide est roi.


Voir le profil
« Répondre #64 le: Mars 11, 2019, 00:42:48 »

Peut-être qu'en effet, Spiderman était moins connu en France avant la sortie des films de Sam Raimi (et le dessin animé de 1994 n'est sorti que dix mois après la première diffusion de "Lisa s'en va-t-en guerre"). Ou alors, c'est peut-être parce qu'ils avaient Patrick Guillemin sous la main, et comme il avait déjà doublé Batman et que les deux films de Tim Burton + la série de Batman de 1992 avaient eu du succès à l'époque, ils ont dû décidé d'en profiter en remplaçant Spiderman par Batman Clin d'oeil


Evidement c'est tellement simple... non c'est pas simple, c'est vachement compliqué.

Merci pour ces précisions  Clin d'oeil
Journalisée

Ilevan
Employé de Globex Corporation
***
Messages: 1512


Glorious Days ♫


Voir le profil
« Répondre #65 le: Mars 11, 2019, 13:10:38 »

C'est probablement pour Patrick Guillemin en effet, même si le fait que les adaptateurs qui ont bossé sur les Simpson sont majoritairement des tanches peut entrer en ligne de compte
Journalisée


It goes Reggie, Jay-Z, 2Pac and Biggie
André from OutKast, Jada, Kurupt, Nas, and then me
bleuJAUNErouge
Springfieldien
*
Messages: 72


L'expert pour les Simpson en VA


Voir le profil
« Répondre #66 le: Mai 23, 2019, 09:17:57 »

Dans Math elle aime(s26) l'élève de l'école de Waverley Hills pose Proviseuer Skinner la question suivante.
Élève : "Yo, qu'est-ce que l'angle droit a dit au grand angle ?" et après Skinner démasque son ignorance, l'élève répond "Vous êtes obtus !" - c'est la VF.

Dans la VA, c'est comme ça :
Élève : "Pourquoi on peut pas bouillir de l'eau dans un triangle équilatère ?" et la réponse est "Parce que tous les angles n'ont que 60 degrés !"
Journalisée

Qu'est-ce que les Simpson disent en voix allemande ?
N'hésitez pas à me demander.
simpsonoworld
Springfieldien
*
Messages: 70


Voir le profil
« Répondre #67 le: Aot 04, 2019, 15:38:01 »

Dans "Marge piégée par le net", quand le Chevalier des Ténèbres (le personnage de Bart) apparaît pour la première fois, Moe fait remarquer en VO "He once beat me to death with my own life bar", ce qui veut dire "Il m'a une fois battu à mort avec ma propre barre de vie".

Mais en VF, il dit "Une fois il m’a même battu à mort dans mon propre bar", ce qui n'a pas de sens quand on sait que le Chevalier des Ténèbres est en fait le personnage joué par Bart, Moe aurait donc vu à quoi son agresseur ressemblait. De plus, Moe est attaché et séquestré à l'arrière de son bar par un sosie (même si c'est pour un gag), ce n'est donc pas cohérent qu'il explique qu'il a été battu dans son propre bar.

Journalisée
bleuJAUNErouge
Springfieldien
*
Messages: 72


L'expert pour les Simpson en VA


Voir le profil
« Répondre #68 le: Septembre 10, 2019, 16:12:39 »

Quand Lisa appelle les urgences dans À bas le baby-sitter (s8)

- elle parle avec un opérateur (donc mâle) dans la VA.
- elle parle avec une opératrice (donc femelle) dans la VF.
Journalisée

Qu'est-ce que les Simpson disent en voix allemande ?
N'hésitez pas à me demander.
simpsonoworld
Springfieldien
*
Messages: 70


Voir le profil
« Répondre #69 le: Mai 02, 2020, 10:51:07 »

Dans la VO de "Lézards populaires", Nelson fait cuire une carotte en fredonnant la musique du générique des Simpson (brisant donc le quatrième mur).

Dans la VF, il fredonne quelque chose d'original.
Journalisée
Arthur MD
Employé de la centrale
**
Messages: 467


Culturé mon petit, on dit culturé Pepi !


Voir le profil
« Répondre #70 le: Juillet 02, 2020, 15:00:53 »

Petit truc que j'ai remarqué dans l'épisode "Papa Furax", au moment où Bart et Milhouse discutent dans le jardin des Simpson avant d'aller à Mieuxquetv.com, ils ont ce dialogue :

   ""Bart : Bonne idée. Avec tes lunettes, tu fais intello.
Milhouse : Je suis pas un intello, Bart ! Les lunettes rendent pas intelligent...""


Alors qu'en anglais, ils disent :
   ""Bart : Good idea, you can speak nerd to them.
Milhouse : I'm not a nerd, Bart! Nerds are smart...""

Ce qui donnerait à peu près :
   ""Bart : Bonne idée. tu pourras leur parler de de trucs de nerds.
Milhouse : Je suis pas un nerd, Bart ! Les nerds sont intelligents.""


Je trouve ça dommage que la VF aie remplacé la référence car, même si à l'époque les mots nerd/geek/etc n'étaient sûrement pas ultra connus, c'est mieux de conserver la blague/référence/allusion que de la remplacer si ça en change le sens. En plus, cette réplique est devenu (un peu) culte aux US, alors qu'en France, bah voilà quoi... Pourtant je défends souvent la VF hein.
« Dernière édition: Juillet 02, 2020, 23:37:01 par Arthur MD » Journalisée


Dis donc, si y’a une queue pareille, c’est que c’est vachement bien !
EcureuilAléatoire
Springfieldien
*
Messages: 97


Le Bart Le


Voir le profil
« Répondre #71 le: Aot 05, 2020, 15:12:01 »

Je crois pas être le seul à faire cette réflexion ici mais sérieux, qu'est-ce qu'ils foutent avec les titres des épisodes en VF ces temps-ci ?

S30E06 - From Russia Without Love >>> De Russie sans amour
S30E07 - Werking Mom >>> Maman travaille
S27E09 - Barthood >>> Enfantin (ils auraient pas pu juste garder le jeu de mot?)
S28E05 - Trust But Clarify >>> Faites confiance mais clarifiez
S27E11 - Teenage Mutant Milk-Caused Hurdles >>> Ados mutants à cause du lait (palme d'or du wtf)

C'est juste moi ou...?
« Dernière édition: Aot 05, 2020, 15:42:28 par EcureuilAléatoire » Journalisée

Liks[not]pooky
Membre des tailleurs de pierre
***
Messages: 750


Nous tournons au dessus de la 401


Voir le profil
« Répondre #72 le: Aot 05, 2020, 16:07:42 »

Faut dire que les titres VO eux aussi deviennent plus bof.......... Mais ça n'excuse pas Sans titre (s29), je n'ai toujours pas compris ce choix (le titre mexicain est le même aussi, bizarre). Je trouve que les titres VQ sont par exemples beaucoup mieux que ceux VF en ce moment, et ceux VF copient plus ceux VO.

À bon entendeur (VQ) et Grand-père, tu m'entends ? (VF) et Grampy Can Ya Hear Me (VO)
Vie-rtuelle de famille (VQ) et Amis et famille (VF) et Friends and Family (VO)
Quel père, quel fils (VQ) et La paternité (VF) et Dad Behavior (VO)
Journalisée

Barney, tu vas pas lécher les fenêtres.....
EcureuilAléatoire
Springfieldien
*
Messages: 97


Le Bart Le


Voir le profil
« Répondre #73 le: Aot 06, 2020, 02:21:24 »

Faut dire que les titres VO eux aussi deviennent plus bof.......... Mais ça n'excuse pas Sans titre (s29), je n'ai toujours pas compris ce choix (le titre mexicain est le même aussi, bizarre). Je trouve que les titres VQ sont par exemples beaucoup mieux que ceux VF en ce moment, et ceux VF copient plus ceux VO.

Les titres VO passent encore à mon avis. En VF, ce qui me pose problème c'est qu'en général ils se contentent juste de traduire littéralement mot pour mot...
"From Russia Without Love" en anglais ça se dit, mais "De Russie Sans Amour" c'est absolument pas français...

Et je ne suis pas Quebecois mais j'ai vu passer quelques titres et effectivement c'est bien plus recherché... (Lait à faire peur pour Ados mutants à cause du lait s27)

Après la VF en elle même depuis 2 ou 3 saisons va savoir pourquoi je l'aime moins. Peut être parce que je regarde les épisodes en VO avant leur sortie dont certains plusieurs fois? mais j'ai le sentiment que le casting est moins investit (certaines intonations de voix sont inappropriées) et la traduction plus fainéantes...
Journalisée

Pages: 1 ... 3 4 [5] Imprimer 
« sujet précédent | | sujet suivant »
Aller à:  


Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session

Propulsé par MySQL Propulsé par PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC
Simple Audio Video Embedder
XHTML 1.0 Transitionnel valide ! CSS valide !