Menu principal

Tournoi "Titres français Saison 26" RESULTATS

Démarré par Maurry Christmas!, 13 Juin 2015, 14:34

« précédent - suivant »

Maurry Christmas!

C'était un beau tournoi, bravo à Paolo et Dundee.

Par contre, pour être tout à fait honnête je trouvais que deux-trois de mes titres étaient meilleurs. Gros, et fier de l'être, Conduire avec le sourire, Une autorité plus haute que nous, Bart sous surveillance et L'épreuve mathlétique.

Alex0821

Bravo aux gagnants et merci pour l'organisation HomerFry !

Springfield83

Citation de: Maurice le  4 Oct 2015, 03:24
Par contre, pour être tout à fait honnête je trouvais que deux-trois de mes titres étaient meilleurs. Gros, et fier de l'être, Conduire avec le sourire, Une autorité plus haute que nous, Bart sous surveillance et L'épreuve mathlétique.

Ce n'était pas l'avis des autres apparemment. ;)

Bravo les participants et merci à Homerfry même si je n'ai pas pu participer à tout le tournoi puisque je n'avais pas vu les épisodes 15 à 22. :)

loloXIII


-

Bravo aux gagnants mais en même temps, Sylvain, j'ai pas vu une grande partie des épisodes, quand tu lis les résumés, tu peux participer normalement :)

The Reg

Merci HomerFry pour le pitit tournoi, désolé de n'avoir pas participé à tout mais il me manquait des épisodes, donc je préférai les avoir vus pour donner mon avis sur le titre.

Naglafar

C'est moi ou bien vous aussi vous les trouvez vraiment dégueulasses les titres français de cette année ?

C'est quasiment que des traductions littérales des titres VO, qui sont la plupart du temps des références à des titres ou des expressions, du coup ça veut plus rien dire du tout en français.

Exemple :

  • Le naufrage des relations (The Wreck of the Relationship)
  • Pas chez soi pour Noël ( I Won't Be Home For Christmas)
  • L'homme qui vint pour être le dîner (The Man Who Came To Be Dinner) - je crois bien que c'est le pire celui-là...
  • Le Musk qui venait d'ailleurs (The Musk Who Fell To Earth)
  • Police du ciel (Sky Police)

Et après "A bas la babysitter" et "Moe le baby-sitter", voici l'épisode "Le baby-sitter" !

Dr. Nick

Effectivement, l'inventivité des saisons d'avant me manque... D'ailleurs mention spéciale pour le ridicule "Frick-Frack".
Ever danced with the devil in the pale moonlight ?

Kyioии

Je suis d'accord avec ça, en plus à choisir, au final nos titres VF pour cette saison étaient souvent meilleurs dans la majorité des cas :D !

Dr. Nick

Citation de: Naglafar le 22 Juin 2016, 09:23
Et après "A bas la babysitter" et "Moe le baby-sitter", voici l'épisode "Le baby-sitter" !
Quand j'ai vu ce titre en venant ici je me suis demandé à quel épisode il était attaché et... c'est le titre VF de The Princess Guide. WTF ?? ???
Ever danced with the devil in the pale moonlight ?

Maurry Christmas!

Je trouve que le pire c'est Walking Big and Tall... ils l'ont traduit par Grand fort...

Après quand on voit des titres comme L'homme qui venait être le dîner, on se dit qu'on est vraiment meilleur qu'eux, je préfère largement Interste-lard.

Même si cette année, y'a zéro efforts mis, je trouve que les titres sont particulièrement mauvais la saison 22 je dirais. Et c'est juste devenu pire avec le temps...

Dr. Nick

Le massacre aura duré jusqu'à la fin de la saison. Bull-E est devenu Brute de brute et Mathlete's Feat est devenu Math elle aime. No comment.

Je sais pas si ces titres ont été fait par un enfant de 10 ans mais je trouve les nôtres infiniment meilleurs.
Ever danced with the devil in the pale moonlight ?

M. Sparkle

Math Elle Aime ? Chouette, une autre occasion de placer : La. VF. Craint.

Non sérieusement, c'est très nul en effet.
Je suis l'ange de la mort. L'heure de la purification a sonnée !



"I'm just gonna die lonely and ugly, and dead"