Menu principal

Tournoi titre français de la saison 30

Démarré par Liks, 15 Sep 2019, 11:14

« précédent - suivant »

Liks

Ici, on pourra proposer (et débattre) des titres français pour chaque épisode de la saison 30 des Simpson.
Barney, tu vas pas lécher les fenêtres.....

Arthur MD

Génial, j'attendais ce topic !
Bon, par contre, vu que personne ne l'a encore fait, voici les titres VO des épisodes :

Saison 30 :
Bart's Not Dead
Heartbreak Hotel
My Way or the Highway to Heaven
Treehouse of Horror XXIX
Baby You Can't Drive My Car
From Russia Without Love
Werking Mom
Krusty the Clown
Daddicus Finch
'Tis the 30th Season
Mad About the Toy
The Girl on the Bus
I'm Dancing as Fat as I Can
The Clown Stays in the Picture
101 Mitigations
I Want You (She's So Heavy)
E My Sports
Bart vs. Itchy & Scratchy
Girl's in the Band
I'm Just a Girl Who Can't Say D'oh
D'oh Canada
Woo-Hoo Dunnit?
Crystal Blue-Haired Persuasion

Voici de quoi avaient l'air les tournois précédents -----> saison 23, saison 24, saison 25, saison 26, saison 27 et saison 28.
Oui, j'ai juste re-pompé le texte de Maurice dans le précédent topic.


Personnellement, je vais aller regarder les épisodes de cette saison que je n'ai pas encore vu pour pouvoir proposer des traductions ;D.

Dis donc, si y'a une queue pareille, c'est que c'est vachement bien !

DarpaSaly69

Allez pourquoi pas avant que les vrais titres VF sortent :

1- Bart's Not Dead ► Bart n'est pas mort
2- Heartbreak Hotel ► Tensions à l'hôtel
3- My Way or the Highway to Heaven ► La Trinité du Paradis
5- Baby You Can't Drive My Car ► Bébé, conduis pas ma voiture
6- From Russia Without Love ► Moe baisers de Russie
7- Werking Mom ► Marge Queen
8- Krusty the Clown ►  Krusty le clown du cirque
9- Daddicus Finch ► Ne tirez pas sur le papa moqueur
10- 'Tis the 30th Season ► Maman, j'ai sauvé Noël
11- Mad About the Toy ► Fou du jouet
12- The Girl on the Bus ► La fille du bus
13- I'm Dancing As Fat As I Can ► Danser aussi gros que je peux
14- The Clown Stays in the Picture ► Le clown fait le film
15- 101 Mitigations ► Peine d'allègement
16- I Want You (She's So Heavy) ► Hernie discorde
17- E My Sports ► Bart l'eSportif
18- Bart vs. Itchy & Scratchy ► Bart et les rebelles
19- Girl's in the Band ► Famille en fanfare
20- I'm Just A Girl Who Can't Say D'oh ► Marge en pièce
21- D'oh Canada ► T'oh Canada !
22- Woo-hoo Dunnit? ► Qui a volé ?
23- Crystal Blue-Haired Persuasion ► La croyance au cristal bleu

Liks

D'ailleurs les titres vf sont de moins en moins inventif je trouve.
N'ayant pas vu tous les épisodes, je vais laisser beaucoup de trous :

1- Bart's Not Dead ► Une vision incertaine
2- Heartbreak Hotel ► L'hôtel qui divise
3- My Way or the Highway to Heaven ► Les voies vers le paradis
5- Baby You Can't Drive My Car ► Le pilote automatique
6- From Russia Without Love ► L'amour à la russe
7- Werking Mom ►  Un look d'enfer
8- Krusty the Clown ►  Krusty, le clown
9- (Pas vu)
10- (Pas vu)
11- (Pas vu)
12- The Girl on the Bus ► La fille du bus
13- I'm Dancing As Fat As I Can ► Le roi de la danse
14- (Pas vu)
15- 101 Mitigations ► Le mensonge, y a que ça de vrai
16- I Want You (She's So Heavy) ► Hallucination grandissante
17- E My Sports ► Un sport de haut niveau
18- Bart vs. Itchy & Scratchy ► Bart et Itchy et Scratchy
19- Girl's in the Band ► Orchestrer sa vie
20- I'm Just A Girl Who Can't Say D'oh ► Créé de toute Pièce
21- D'oh Canada ► D'oh Canada !
22- (Pas vu)
23- (Pas vu)
Barney, tu vas pas lécher les fenêtres.....

DarpaSaly69

J'ai eu beaucoup de mal a trouvé un titre pour Heartbreak Hotel, Bart vs. Itchy & Scratchy et Woo-hoo Dunnit?.

Surtout le deuxième cas, car le titre original ne fait écho qu'à l'élément déclencheur de sa rencontre avec les trois filles. On entend plus parler de l'épisode d'Itchy et Scratchy durant les 15 minutes qui restent.
Mais il faudrait que je revois l'épisode. Est-ce que Carmen, Piper et Erica ont un nom de groupe, y a-t-il une référence dans l'épisode que je n'ai pas ? Tout cela pourrait me servir pour améliorer mon titre que je trouve un peu bancal.

Je vois qu'on a la même idée pour The Girl on the Bus Liks. Et je pense sans surprise que ça sera le titre français final de l'épisode.
Ensuite, ton choix de laisser D'oh Canada me semble erroné. Car d'oh est la VO du cri d'Homer alors qu'en français c'est plus t'oh d'où mon titre et celui de l'épisode 11 de la saison 23 Le rest'oh social (The D'oh-cial Network).

Liks

J'ai hésité pour le t'oh au lieu du d'oh, mais j'ai laissé tel quelle. Je trouve que ça sonne mieux.
Barney, tu vas pas lécher les fenêtres.....

DarpaSaly69


Maurry Christmas!

#7
Même si je ne me souviens plus trop des épisodes, je suis down pour que ce tournoi ait lieu. Par contre, je ne crois pas que les gens participeront, mais pas grave, j'ai quelques idées de titres à partager ! (Je fais ça à la va-vite et je ne compte pas faire d'edits)

Bart's Not Dead: La Dernière Tentation de Bart
Heartbreak Hotel: Qui a peur de Marge Simpson ?
My Way or the Highway to Heaven: Tous les chemins mènent au paradis
Treehouse of Horror XXIX: Simpsons Horror show XXIX
Baby You Can't Drive My Car: Homie Driver
From Russia Without Love: Mauvais baisers de Russie
Werking Mom: Springfield Drag Race
Krusty the Clown: Krusty le clown et l'enfant
Daddicus Finch: Du bruit et des ombres
'Tis the 30th Season: Noël noir
Mad About the Toy: Le Secret de papi Simpson
The Girl on the Bus: Une sophistication amicale
I'm Dancing as Fat as I Can: Moulin Jaune!
The Clown Stays in the Picture: Krusty Lynch
101 Mitigations: La Cadillac : Tout équipée
I Want You (She's So Heavy) : Mission très possible
E My Sports : Va te faire shampouiner... en Corée !
Bart vs. Itchy & Scratchy : Mesdames Itchy & Scratchy
Girl's in the Band : La femme orchestre
I'm Just a Girl Who Can't Say D'oh : Springfield! (référence à ''Oklahoma!'')
D'oh Canada: D'oh Canada
Woo-Hoo Dunnit?: Dans la chaleur de Springfield
Crystal Blue-Haired Persuasion: Breaking Marge


Bon, finalement, un edit, car je viens de penser au film Le Clown et l'Enfant :D

DarpaSaly69

J'aime beaucoup ces idées-ci : Tous les chemins mènent au paradis, Mauvais baisers de Russie, Va te faire shampouiner... en Corée ! et Springfield !.

Liks

Je trouve aussi, bonnes idées de noms d'épisodes.
Barney, tu vas pas lécher les fenêtres.....

Arthur MD

Bon, je voulais participer qu'après avoir vu tous les épisodes de la saison mais je pinaille et finalement j'ai regardé que la moitié, donc je me dépêche de proposer des titres avant que W9 commence à diffuser. Je tiens à préciser que je pense que la plupart de mes titres ne seront pas ceux traduits par Christian Dura (l'adaptateur VF) qui traduit beaucoup des titres actuels littéralement. Je vais, au contraire tenter de transposer les références et de ne pas traduire le titre VO littéralement (mais ça peut arriver).

1- Bart's Not Dead ► Bart n'est pas mort
Tout comme le titre anglais, référence au film "Dieu n'est pas mort"

2- Heartbreak Hotel ► L'Île de la Tentative
Référence à l'émission de télé-réalité "L'Île de la tentation"

3- My Way or the Highway to Heaven ► Histoires de paradis
Suit le même modèle de titre que beaucoup épisodes en 3 histoires : "Histoires d'eau", "Histoires de Noël", "Histoires de clochard"... etc

4- Treehouse of Horror XXIX ► Simpson Horror Show XXIX
Je pense pas avoir besoin d'expliquer...

5- Baby You Can't Drive My Car ► La voiture aut'ohmatique
Automatique avec un t'oh.

6- From Russia Without Love ► Mauvais baisers de Russie
Comme Maurice

7- Werking Mom ► Marge, drag-queen
Le titre parle de lui-même.

8- Krusty the Clown ► NA

9- Daddicus Finch ► Papatticus Finch
Comme la VO, Dad=Papa

10- 'Tis the 30th Season ► NA

11- Mad About the Toy ► NA

12- The Girl on the Bus ► NA

13- I'm Dancing as Fat as I Can ► NA

14- The Clown Stays in the Picture ► NA

15- 101 Mitigations ► NA

16- I Want You (She's So Heavy) ► NA

17- E My Sports ► E-sporte comme un charme
Jeu de mots avec l'expression "Il se porte comme un charme"

18- Bart vs. Itchy & Scratchy ► Itchette & Scratchette
Un peu dans la même veine que le titre de Maurice.

19- Girl's in the Band ► Orchestrer sa vie
Celui de Liks que je trouve génial

20- I'm Just a Girl Who Can't Say D'oh ► Oklahomarge !
Référence à "Oklahoma!"

21- D'oh Canada ► T'oh Canada
Comme celui en VO, référence à l'hymne du Canada.

22- Woo-Hoo Dunnit? ► NA

23- Crystal Blue-Haired Persuasion ► Piège de crystal
Référence au film du même nom.

Dis donc, si y'a une queue pareille, c'est que c'est vachement bien !

Liks

J'aime beaucoup le titre "E-sporte comme un charme", bien trouvé. Et "Histoires de Paradis" fait sens.
Barney, tu vas pas lécher les fenêtres.....

DarpaSaly69

Citation de: DarpaSaly69 le 15 Sep 2019, 16:01
1- Bart's Not Dead ► Bart n'est pas mort



Je reviendrai me vanter quand j'aurai de nouveau le juste prix  ;D
(Bien vu aussi Arthur MD).

DarpaSaly69

Bravo à Arthur d'avoir le titre juste de Bart n'est pas mort et de T'oh Canada (un peu la haine pour moi, ça s'est joué à un point d'exclamation près). Pas loin pour les titres de Daddicus Finch et Autonhomer (fallait bien trouver un jeu de mot).
Même si il y a une virgule de trop, c'est bien joué pour Liks pour le titre Krusty le clown. Mais pour nous deux, c'est vraiment dommage pour La fille du bus au lieu de La fille dans le bus.
Évidemment, on ne cherche pas à tout prix le titre français que l'épisode va avoir, mais on peut se satisfaire de l'avoir trouvé voire d'avoir un meilleur titre de son point de vue.  ;)



Tous les épisodes de la saison 30 sont à présent tous sortis en France. Et ne voyant pas l'utilité de créer un nouveau topic, je vais proposer mes titres français de la saison qui vient de s'écouler, la 31ème. Faudra juste que Liks mette à jour le titre du topic, puisque c'est lui qui l'a créé, si d'autres personnes veulent proposer leurs titres de la saison 31.


The Winter of Our Monetized Content → Contenu monétisé
Go Big or Go Homer → Mentor Homer
The Fat Blue Line → Mafia Blues
Gorillas on the Mast → Gorilles sur le mât
Marge the Lumberjill → Marge la bûcheronne
Livin' la Pura Vida → Vivre la Pura Vida
Thanksgiving of Horror → Thanksgiving Horror Show
Todd, Todd, Why Hast Thou Forsaken Me? → Todd, pourquoi m'abandonnes-tu ?
Bobby, It's Cold Outside → Père Noël Bob
Hail to the Teeth → Sourire jaune
The Miseducation of Lisa Simpson → La mauvaise éducation de Lisa Simpson
Frinkcoin → Frinkcoin
Bart the Bad Guy → Spoiler Boy
Screenless → Sans écran
Better Off Ned → Meilleur que Ned
Highway to Well → Les voies du bien
The Incredible Lightness of Being A Baby → L'incroyable légèreté d'être un bébé
Warrin' Priests (Part 1) → La bataille des prêtres - Partie 1
Warrin' Priests (Part 2) → La bataille des prêtres - Partie 2
The Hateful Eight-Year-Olds → Les odieuses de huit ans
The Way of the Dog → Un mal de chien