|
|
| |
| 1 • Les jolies colonies
de vacances | Kamp Krusty | Enfants, Kearney |
|
|
Enfants : |
Gloire à toi, camp de Krusty,
Au bord du lac aux serpents,
Tes balançoires sont pourries,
On craint rien pour nos dents ! |
Kearney : |
Plus fort ! Plus vite ! |
Enfants : |
Ton réfectoire étincelant,
Ton terrain de base-ball pimpant,
Ta chaleureuse infirmerie,
Où l’on se rétablit.
Vive le camp de Krusty,
Près du mont Avalanche.
On aimera toujours le camp de Krusty,
Notre camp de Krusty marque déposée société
Krusty le clown,
États-Unis ! |
| 2 • Les jolies colonies
de vacances | South of the border |
|
|
|
South of the border
Down Mexico way
That's where I fell in love
When stars above came out to play
And, now as I wander
My thoughts ever stray
South of the border
Down Mexico way
There she was a picture
In old Spanish lace
And just for a tender while
I kissed the smile upon her face
For it was fiesta
And we were so gay
South of the border
Down Mexico way
Those mission bells told me
That I must not stray
South of the border
Down Mexico way !
Ole ! |
| 3 • Un tramway nommé
Marge | Oh ! Streetcar ! |
|
|
|
Long before the Superdome
Where the Saints of football play...
Lived a city that the damned called home
Hear their hellish rondelet...
Home of pirates, drunks, and whores
New Orleans !
Tacky, overpriced souvenir stores
If you want to go to hell, you should take a trip
To the Sodom and Gomorrah of the Mississip'
New Orleans !
Stinking, rotton, vomiting, vile
New Orleans !
Putrid, brackish, maggotty, foul
New Orleans !
Crummy, lousy, rancid and rank
New Orleans ! |
| 4 • Un tramway nommé
Marge | Blanche Dubois | Marge |
|
|
|
I thought my life would be a mardi gras
A never-ending party - ha !
I'm a faded southern dame
Without a dime |
| 5 • Un tramway nommé
Marge | I am just a simple paperboy | Apu |
|
|
|
I am just a simple paperboy
No romance do I seek
I just wanted forty cents
For my deliveries last week
Will this bewitching floozy
Seduce this humble newsy
Oh, what's a paperboy to do ? |
| 6 • Un tramway nommé
Marge | Stella ! | Ned Flanders |
|
|
|
Stella ! Stella !
Can't you hear me yell-a ?
You're puttin' me through hell-a !
Stella, Stella ! |
| 7 • Un tramway nommé
Marge | The kindness of strangers |
|
|
|
You can always depend on the kindness of strangers
To buck up your spirit, and shield you from danger
Now here's a tip from Blanche you won't regret
A stranger's just a friend you haven't met
You haven't met! Streetcar ! |
| 8 • Homer l'hérétique
| En cas de feu dans la maison | Homer |
|
|
|
En cas de feu dans la maison,
Faut retenir une leçon.
Quelque chose, quelque chose t'aidera,
Et le drame tu éviteras ! |
| 9 • Lisa, la reine de beauté
| La protestation de Lisa | Lisa |
|
|
|
Come gather 'round children
It's high time ye learns
'Bout a hero named Homer
And a devil named Burns
We'll march 'til we drop
The girls and the fellas
We'll fight to the death
Or else fold like umbrellas
So we'll march day and night
By the big cooling tower
They have the plant
But we have the power |
| 10 • Lisa, la reine de beauté
| Little Miss Springfield | Krusty, participantes
|
|
|
Participantes
: |
Out on our own !
Making it work !
Gasping for air !
Having it all !
[...]
Checking it out !
Caring 'bout us !
Making a wish!
Dreaming a dream ! |
Krusty : |
Little Miss Springfield,
Which one will it be ? |
Participantes : |
Me ! |
| 11 • Lisa, la reine de beauté
| Little Miss Springfield | Krusty |
|
|
|
L, comme loin devant les autres.
I, comme ils penseront que c'est dingue.
T comme tas de pêches pas mures,
T comme tas de pêches pas mures,... |
| 12 • Marge a trouvé
un boulot | Hommage à Burns | Burns, Smithers |
|
|
Smithers : |
Il est un homme, |
Cœur : |
Il est un homme ! |
Smithers : |
Un très grand homme, |
Cœur : |
Un très grand homme ! |
Smithers : |
Dont la beauté et la bonté font l'unanimité.
Vous le connaissez. |
Cœur : |
Vous le connaissez ! |
Smithers : |
C'est M. Burns. |
Cœur : |
C'est M. Burns ! |
Smithers : |
Il aime la vie, les plaisanteries,
Cet homme vaut dix fois plus que ce qu'il gagne. |
Cœur : |
C'est M. Burns ! |
Burns : |
C'est M. Burns ! |
Smithers : |
Monty Burns ! |
Burns : |
M. Burns ! |
Ensemble : |
Tous ses amis l'appelle Monty,
Mais pour vous ce sera M. Burns ! |
Smithers : |
Bur-bur-bur-bur-Burns. |
Burns : |
Burns ! |
| 13 • Monsieur chasse-neige
| Jingle | Homer |
|
|
|
J'suis m'sieur chasse-neige,
Chasse comme chasse, neige comme neige,
J'suis m'sieur chasse-neige ! |
| 14 • Monsieur chasse-neige
| Plow King | Linda Ronstadt |
|
|
|
When the snow starts falling
Theres a man you should be calling
That's kel-54796 Let it ring !
Mr. Plow is a loser
And I think he's a boozer
So you better make that call to the plow king ! |
| 15 • Monsieur chasse-neige
| Rap | Homer |
|
|
|
J'suis monsieur chasse-neige,
J'ai un beau camion.
Pour enlever la neige,
Je suis un champion.
Avec mon engin,
Je suis comme Attila.
La neige ne repousse pas, là où j'y suis ! |
| 16 • Le premier mot de Lisa
| J'ai de la joie | Rod et Todd |
|
|
Rod : |
J'ai de la joie, joie, joie, joie,
Au fond de mon cœur. |
Todd : |
Où ? |
Rod : |
Au fond de mon cœur pour toujours.
Et si le diable n'est pas content,
Il peut s'asseoir sur un clou. |
Todd : |
Ouille ! |
Rod : |
Sur un clou. |
Todd : |
Ouille ! |
| 17 • Oh la crise... cardiaque
! | Sales flics |
|
|
|
Sales flics, sales flics !
Sales flics, sales flics !
Sales flics, sales flics !
Sales flics, sales flics !
Ceux de Springfield sont tous des ripoux,
Mais avec ce qu'on gagne, on peut pas joindre les deux bout
!
À pieds, en car ou bien en voiture,
Rien ne les arrête, c'est les rois de la bavures.
Sales flics, sales flics !
Sales flics, sales flics ! |
| 18 • Le monorail | Les
Pierrafeu | Homer |
|
|
|
Simpson ! Homer Simpson !
C'est le mec le plus drôle et le plus doué
De la ville... de Springfield
Et il va se payer un marronnier. |
| 19 • Le monorail | Le
monorail | Lyle Lanley, habitants |
|
|
Tous : |
Monorail, monorail, monorail, |
Mlle Hoover : |
On m'a dit que c'était très bruyant. |
Lanley : |
Sont si silencieux que le serpent. |
Apu : |
Est-ce que le rail peut s'écrouler ? |
Lanley : |
Jamais de la vie, y a pas de danger. |
Barney : |
Et nous, les ramollis du cerveau ? |
Lanley : |
Vous aurez mon petit boulots. |
Abraham : |
C'est le diable qui vous envoie ? |
Lanley : |
Mon cher monsieur, je suis de bonne foi. |
Wiggum : |
L'anneau de ma boite est cassé. |
Lanley : |
Prenez mon couteau, cher policier.
Je vous jure que c'est le bon choix.
Levez vos mains, faites entendre vos voix. |
Tous : |
Monorail. |
Lanley : |
Comment ça s'appelle ? |
Tous : |
Monorail. |
Lanley : |
Encore une fois. |
Tous : |
Monorail. |
Marge : |
Mais la Grand-Rue est toujours défoncée. |
Bart : |
C'est vrai m'man, la foule a parlé. |
Tous : |
Monorail ! Monorail ! Monorail ! |
Homer : |
Mono... T'Oh ! |
| 20 • Le choix de Selma |
Duff Rap | Lincoln |
|
|
|
T'en as marre qu'on t'bleuffe,
Quand on t'vend une bière !
Tu choisis la Duff,
C'est une bière d'enfer.
C'est une bièrrrrre d'enfer !
Yeh, man ! |
| 21 • Le choix de Selma |
It's a Duff World | Les poupées |
|
|
|
Bière Duff pour moi,
Bière Duff pour vous,
J'ai une bière Duff,
Tout comme vous. |
| 22 • J'aime Lisa | St
Valentin | Ned Flanders |
|
|
|
Si tu me trouves gentil,
Tu cherches ma compagnie.
Vas-y chérie, dit-le moi vite.
Whoo, woo, woo-wooooo |
| 23 • J'aime Lisa | Les
présidents médiocres | Élèves |
|
|
|
Nous sommes les présidents les
plus médiocres !
Vous nous verrez jamais sur un dollar ou un cents.
C'est Taylor, c'est Tyler, c'est Filmore et c'est s Hayes
!
C'est William Henry Harrison, "Je suis mort au bout de
30 jours !"
Nous sommes les oubliables, les regrettables,
Quelques fois même les regrettables présidents
intérimaires des USA ! |
| 24 • Ne lui jetez pas la
première bière ! | Alphabet | Homer |
|
|
|
P, Q, R, S, T, U, V.
Je connais mon alphabet.
Avec moi, voulez-vous jouer ? |
| 25 • Ne lui jetez pas la
première bière ! | Je buvais d'la
bonne bière | Homer |
|
|
|
Quand j'avais 17 ans,
Je buvais d'la bonne bière,
Je buvais d'la bonne bière,
Acheté sous une fausse identité,
Je m'appelais Brian McGee,
J'écoutais Queen tout l'temps,
Quand j'avais 17 ans. |
| 26 • Ne lui jetez pas la
première bière ! | Raindrops keep
falling on my head | Homer, Marge, Kipp Lennon |
|
|
Homer : |
Toute la pluie tombe sur moi. |
Marge : |
Mais c'est quand même mieux que si c'était de
la bière en boite. |
Ensemble : |
La la la la la la la... |
Kipp Lennon : |
Because I'm free.
Nothing's worrying me.
It won't be long to happiness,
steps up to greet me
The raindrops keep falling on my head
But that doesn't mean my eyes will soon be turning red
Crying's not for me, 'cause
I'm never gonna stop the rain by complaining
Because I'm free,
Nothing's worrying me. |
| 27 • Grève à
la centrale | La protestation de Lisa | Lisa |
|
|
|
Écoutez la belle histoire,
Elle est porteuse d'éspoir,
D'un héros nommé Homer,
Et d'un tyran nommé Burns.
Marchant jour et nuit,
Luttant jusqu'à la mort,
Hommes et femmes unis,
Contre la loi du plus fort. |
| 28 • Grève à
la centrale | La protestation de Lisa | Lisa,
grévistes |
|
|
|
Cette grève qui leur sera fatale,
Restera dans toutes les mémoires.
Ils ont la centrale mais nous avons le pouvoir !
Cette grève qui leur sera fatale,
Restera dans toutes les mémoires.
Ils ont la centrale mais nous avons le pouvoir ! |
| 29 • Le roi du dessin animé
| Tous les autres aiment Ned Flanders |
|
|
Cœur : |
Les vers aiment l'averse
Les princes les princesses
Oui mais tous les autres aiment Ned Flanders !
|
Homer : |
Pas moi ! |
Cœur : |
Mais si tous les autres aiment Ned Flanders |
| 30 • Le jour de la raclée
| Méchant Homer | Homer |
|
|
|
J'suis le méchant Homer,
J'suis le méchant Homer !
J'suis le méchant Homer,
J'suis le méchant Homer ! |
| 31 • Le jour de la raclée
| Jour de la raclée | Chorale |
|
|
Chorale : |
Jour de la raclée
Jour de la raclée
Jour des serpents écrabouillés
|
Enfant : |
Cassons leur dos
Crevons leurs yeux
Faisons leur la peau, ils sont vicieux |
Chorale : |
Jour de la raclée
Jour de la raclée
Puisse Dieu exhausser ma prière |
| 32 • Krusty le retour
| Vous serez dingues de moi ! | Gabbo, soldats |
|
|
Gabbo: |
Vous serez tous babas,
Vous serez dingues de moi !
Parce que je peux faire n'importe quoi.
Je peux danser le "olé golé !"
Je peux même vous imiter Krusty.
Hé les enfants, pour devenir gras et lourdingue comme
moi,
Empiffrez-vous de saucisses Krusty.
Je vous filerai plein d'argent !
Je voyagerai dans le temps !
|
Soldats : |
Vous allez l'aimer, et même l'adorer !
Parce que c'est le plus génial ! Gabbo ! |
| 33 • Krusty le retour
| Envoyez les clowns | Krusty, Tahiti Mel
|
|
|
Krusty : |
Faîtes entrer les clowns.
Ces pauvres idiots de clowns.
Ils sont râleurs, brailleurs, gaffeurs mais ils ont
un grand cœur,... les clowns.
Faîtes entrer les clowns.
|
Tahiti Mel : |
Ils sont déjà là ! |
| 34 • Krusty le retour
| My hero| Krusty, Bette Midler |
|
|
Bette Midler : |
Did you ever know that you are my hero
?
You're everything I would like to be. |
Krusty : |
You can fly higher than an eagle ! |
Ensemble : |
Cause you are the wind beneath my wings ! |
|
|
|
| |
|
|
|
| |
|
 |
Vous trouverez dans ces pages
la majeur partie des chansons originales présentes
dans les épisodes.
Si toutefois vous remarquez qu'une chanson n'y figure
pas, envoyez-nous un email
en nous indiquant de quelle chanson il s'agit.
› Les pictogrammes suivants vous
informent qu'en cliquant dessus :
 vous
pouvez écouter la chanson.
 pouvez
acheter le CD dans lequel la chanson se trouve.
 pouvez
acheter la partition de la chanson.
› Par respect des ayants droits,
nous avons décidé de ne mettre que les
chansons qui ne figurent sur aucune compilation, en
privilégiant les versions françaises.
*Cette chanson n'a pas été doublée
dans l'épisode originale mais uniquement dans
l'épisode Simpsonnerie
chantante.
|
|
|
 |
|
|
| |
Le grand livre de Bart Simpson9,98 € Achetez le sur
 » Librairie
|
| |
|