Haut de page
 

L'anecdote du jour

25/06/2019
Pour le film, Hans Zimmer et des assistants ont traduit la chanson Spider-Pig en 32 langages différents pour la même chorale qui interprète chacune des versions internationales.

Rechercher sur le site

Les Simpson à la TV

Premier amour
Lisa tombe amoureuse d'un jeune et romantique garçon...
28/06 à 20h10 (RTS2)
Enfin la liberté
Agacée par le comportement des Simpson, les habitants de Springfield décident bannir la famille de la ville...
28/06 à 20h30 (RTS2)
Le cafard du clown
Le père de Krusty décède, ce qui lui fait prendre la décision de se retirer du petit écran...
28/06 à 21h05 (6ter)

Derniers commentaires

AieCarambart | Bonjour, c'est hors sujet mais il me semble que vous n'avez pas parlé de l'épisode sur Michael... (30x20 - I'm Just A Girl Who Can't Say D'oh & 30x21 - D'oh Canada)

regismo | Oups. C'est ma faute ! ^^ (30x22 - Woo-Hoo Dunnit ? et 30x23 - Crystal Blue-Haired Persuasion)

Bali Balo | La saison 23? la 30 plutôt (30x22 - Woo-Hoo Dunnit ? et 30x23 - Crystal Blue-Haired Persuasion)

Arthur MD | J'adore remonter dans le passé, et apparemment, je ne suis pas le seul... ( du 29 décembre 2000)

Les Simpson 80 | Joyeux anniversaire les Simpson et que ça continue (Les Simpson fêtent leur 32 ans !)

Références : Snagglepuss

SNAGGLEPUSS
(ALCIBIADE)

William Hanna - Joseph Barbera
1959

¤ Un ennemi très cher - saison 5
? Quand Ralph dit à Mademoiselle Hoover qu'il a vu un chien dans le conduit d'aération elle lui répond : "Ralph, la dernière fois tu avais vu le loup-garou dehors. Tu te souviens ?" mais en VO elle lui dit "Ralph, remember the time you said Snagglepuss was outside ?" (tu te souviens de la fois où tu as dis que Snagglepuss était dehors?).

¤ L'amoureux de grand mère - saison 5
? Quand Bart va voir le vendeur de BD pour lui demander si son celluloïd du bras de Scratchy à de la valeur, celui ci sort un celluloïd de derrière le comptoir et dit "Ca c'est la Panthère Rose dessinée par Hig Heisler et ça vaut cher.". En réalité il s'agit de Snagglepuss et non de la Panthère rose. En VO il dit bien que c'est un dessin de Snagglepuss, les traducteurs de la VF auraient donc pu utiliser le nom français du puma, à savoir Alcibiade.

CRÉDITS
Textes :
Heub
Images :
© Fox
Les images sont utilisées uniquement à titre d'illustration.


Référence ajoutée le 03/11/2006.
L'équipe du site | A propos | Contact
©2000-2019 The Simpsons Park