Interview de Dino France (17/10/2001)
Jérôme Aragnou (Responsable Marketing), Gesina
Geiger (collaboratrice)
et Louis-Antoine Dujardin (rédacteur)
The Simpsons Park : Bonjour,
vous éditez depuis un peu plus d'un an maintenant les
BDs Les Simpson. Pouvez-vous nous présenter en quelques
mots la société et l'équipe ?
Louis-Antoine Dujardin : La société Dino
France existe depuis plus d'un an. On est une émanation
de Dino Entertainment qui est une société allemande
et qui a en Allemagne une trentaine ou une quarantaine de titres.
(Jérôme Aragnou arrive à cet instant). Ils
publient Les Simpson depuis 4 ou 5 ans maintenant. Ils en sont
au numéro 60 ou 61...
TSP : L'équivalent
des numéros américains je crois d'ailleurs...
LAD : Oui, puisque pour la petite
histoire, les comics (
1)
Simpsons sont passés mensuels parce que justement, l'Allemagne était
d'entrée de jeux sur un rythme mensuel et au bout d'un
moment ils ont rattrapé leur retard. Il n'y avait plus
de matériel disponible puisque les Bongo Comics étaient
bi-mensuels alors que les allemands étaient mensuels.
TSP : Ca à donc
poussé les américains à rendre le comics
mensuel.
LAD : Tout à fait.
TSP : Et justement
par rapport à Dino Entertainment, pourquoi ils ont mis à peu
près 5 ans pour sortir la BD en français ?
LAD : Il ne faut pas penser à la chose
comme ça. Ce n'est pas qu'ils ont mis 5 ans à faire
la BD en français, c'est que pendant 5 ans ils ont fait
des publications en Allemagne et que...
TSP : ... ils n'ont
pas pensé qu'il y avait un marché en France ?
LAD : Ce n'est pas qu'ils n'y ont pas
pensé, mais comme pas mal de sociétés, ils
se sont d'abord concentrés sur le marché en Allemagne.
Il y avait suffisamment de choses à faire, je pense, puisqu'ils
sont passé d'une petite équipe, au début
ils devaient être 5 à 7 personnes et puis maintenant
il y a quasiment une centaine d'employés.
TSP : Oui mais ils éditent
pas mal de BDs, il n'y a pas que les Simpsons.
LAD : Il y a toute une série de comics,
il y a des Batman, Danger Girl, ... enfin une vingtaine ou
trentaine de titres en comics uniquement.
Jérôme Aragnou : Oui peut-être
un peu moins maintenant. Ils continuent MAD...
LAD : Ils ont effectivement recréé la
version allemande de MAD qui marche très fort. En faite,
ils travaillent beaucoup avec des licences télé comme
Charmed par exemple. Au bout de ces 7 ans d'existence, ils se
sont rendus compte que ce qu'ils faisaient en Allemagne n'étaient
pas fait dans d'autres pays comme la France, ou l'Italie. Voilà pourquoi
ils ont crée Dino France et Dino Italie.
JA : En fait, c'est une opportunité qui
s'est présentée à Dino Allemagne, parce
que personne en France finalement ne voulait travailler sur Les
Simpson, chose assez étonnante quand même ! Les
liens entre Dino et la Bongo, l'éditeur des comics, sont
bons, alors les allemands se sont dit que ça correspondait également à leur
volonté de développement européen. Tout
cela a fait qu' ils se sont dit " pourquoi pas tenter le
coup en France ?".
TSP : Ils ont fait
des études avant ou ils se sont lancés comme ça
?
JA : Quand même, ce sont des gens sérieux.
TSP : Par rapport aux
numéros, les allemands en sont au numéros 60, aux
Etats-Unis c'est à peu prés pareil, par contre
en France on en est qu'au numéro 15. Est-ce qu'un jour
on arrivera au même niveau qu'eux ou pas ?
JA : A rattraper le retard ? Mon coté fan
de comics aurait tendance à dire 'j'espère', mais
pour travailler dedans je préfère dire 'je n'espère
pas' ! (rires)
LAD : En fait, on pourrait se dire que c'est
mieux de coller à l'actualité et d'avoir du matériel
plus récent, mais on sent une progression et une amélioration
dans les publications ne serait-ce que sur la première
année. D'un point de vue éditorial, j'ai senti
que les histoires devenaient meilleures, plus drôles, mieux
dessinées...
JA : Les couvertures sont plus jolies.
LAD : Ce serait donc bête de sortir un
numéro par semaine. Donc on continuera sur un rythme mensuel.
TSP : Je pense qu'il
y a pas mal de gens qui sont frustrés de se dire 'Moi
je n'en suis qu'au numéro 15!' Je pense qu'il y a une
chose importante, c'est que dans les BDs, les auteurs essayent
de faire passer des petits messages par rapport à l'actualité.
Si on lit l'actualité de 2001 en 2005...
JA : C'est toujours intéressant de revoir
avec un certain recul et hors contexte des éléments
passés, de pouvoir réfléchir dessus.
LAD : En plus le décalage par rapport à l'actualité est
aussi un décalage par rapport à une actualité 'américaine'.
Le problème d'expliquer le décalage, on l'aura
toujours. J'essaye quand je peux, de faire une petite note pour
donner un peu le contexte et ça on continuera à le
faire. Même si on colle à l'actualité il
faudrait continuer justement à le faire parce qu'il y
a beaucoup de références propre à l'actualité américaine.
Et la dernière chose qui ne va pas trop, c'est que pour
Matt Groening les Simpsons doivent être les mêmes
partout dans le monde, et donc idem concernant les comics. Ca
veut dire avoir le même nombre et la même progression
que les comics aux Etat-Unis.
TSP : J'ai une petite
question qui est en rapport avec le titre. J'écris les
Simpsons avec un 's' parce que j'estime que ça s'écrit
avec un 's' et qu'aux Etats-Unis, c'est comme ça qu'ils
l'écrivent. Pourquoi n'avoir donc pas écrit 'Les
Simpsons' avec un 's' ?
LAD : Ca honnêtement j'étais
trop jeune quand le choix a été fait. C'est au
moment où la série à commencer à être
diffusée en France (
2)
que le choix a été fait. Mon interprétation,
quand j'y réfléchis, c'est que si on avait écrit
Les Simpsons avec un 's', on aurait prononcé ça à la
française 'Les Saimpson'. Mais bon ça c'est mon
point de vue personnel.
TSP : Est-ce que vous êtes
totalement libre par rapport aux traductions des textes ? Est-ce
que vous vous basez sur les éditions américaines
pour les traduire ou est-ce que vous vous basez sur les éditions
déjà parues en Allemagne ?
LAD : Non, on se base
sur les éditions américaines. On a fait un test
au début avec notre traducteur (
3).
Il a été présenté à la Bongo,
la maison d'édition de Matt Groening, et ils l'ont trouvé très
bon.
TSP : Donc chez Bongo,
ils ont aussi des traducteurs qui supervisent toutes les parutions
?
LAD : je ne connais pas parfaitement le fonctionnement
de leurs équipes mais je pense qu'ils font appel quand
il y a besoin, à des gens qu'ils ont sous la main.
TSP : Et vous vous
fonctionnez comment ? Lorsque vous travaillez sur un nouveau
numéro, est ce que vous le soumettez à la Bongo
ou à Dino Allemagne ?
LAD : On a fait ça au début, sur
les premiers numéros mais comme ça se passait très
bien, il n'y avait plus l'utilité à le faire. Il
y a aussi ce passif, de Dino Allemagne qui a de très bonnes
relations avec Bongo. On arrive avec un acquis de confiance,
on n'a pas à leur prouver encore et encore qu'on travaille
bien. Parfois ils nous font des remarques... lorsqu'ils pensent
qu'on a fait un contresens.
TSP : Pouvez-vous
nous expliquer votre choix de ne pas avoir repris le même
ordre de parution que le comics originaux ?
LAD : Alors on a sauté 2 comics, le 5e
et...
TSP : En tout cas par
rapport aux couvertures.
LAD : C'est le 5e américain, oui
c'est ça.
TSP : Le 5e et 6e américain.
LAD : Non, le 6e américain, c'est le
5e français.
TSP : Moi je me suis
basé plus par rapport aux couvertures.
LAD : Le 6e américain
c'est le 5e français : on en a sauté un. Et puis
on a sauté le 15. Le 5, on la sauté parce que c'était
un crossover (
4) entre
The Simpsons Comics, Bart Simpsons' Comics et Krusty Comics.
JA : Non, c'étaient Radioactive
man, The Simpsons, Bartman et je crois qu'il y en a un quatrième.
Le comics s'appelle 'When Bongos Collide!' (
5).
C'est le choc de Bongo quand...
LAD : ...il y a tous les personnages créés
par la Bongo.
JA : C'est un grand capharnaüm.
LAD : Et comme c'était un crossover entre
plusieurs titres qui n'étaient pas publiés chez
nous, on allait pas publier le premier épisode sans publier
les autres.
JA : Donc il sera publié plus tard.

Bongo n° 5 |

Bongo n°6 |

Bongo n°15
|
LAD : Voilà. Pas de date précise
pour l'instant. On ne sait pas encore quand on le fera, quand
ces nouveaux titres-là seront publiés en France
ou sous forme de recueil.
TSP : Et par rapport
au 15e ?
JA : Intraduisible !
LAD : Celui-là est très difficilement
traduisible parce qu'il fait appel à toutes les séries
américaines, mais vraiment...
TSP : ...ceux ne
sont que des références cultes américaines.
JA : Alors il y en a certaines qu'on connaît,
a peu près. Il y a une série américaine
qui s'appelle 'Les Arpents Verts' qui passe sur Série
Club à l'heure actuelle. C'est une série des année
50-60.
LAD : Le n°15 est un numéro spécial
Noël qui se base sur toutes les séries de type: les
familles nombreuses américaines et tout et tout.
TSP : J'ai remarqué que
vous n'aviez pas publié les couvertures des comics 5,6
et 15. C'est aussi pour ces raisons là ?
JA : La 5 et la 15, c'est parce qu'on a pas
fait les numéros.
TSP : Et la 6 ?
JA : C'est parce que c'est une couverture qui
n'est pas super " rock and roll " on va dire et dans
le numéro 5 français on publiait Bartman. Comme
Bartman est un personnage phare de l'univers des Simpsons, on
a préféré prendre la couverture où il
est suspendu au dessus de la cuve de la peinture argenté.
LAD : De toute façon, le problème
ne se posera plus puisque maintenant...
TSP : Vous êtes
toujours en décalage d'un numéro ?
LAD : De deux numéros maintenant. Peut-être
pas en parution d'ailleurs. Je suis perdu, comme on travaille
deux à trois mois à l'avance.
JA : A partir du 16, puisque
le 16 c'est le 18 (
6).
On a des codes internes, pas très mathématiques
mais bon (rires).
TSP : Et ça
c'est toujours vous qui décidez ou c'est Dino Allemagne
?
LAD : On va dire que c'est Dino
France puisque la rédactrice en chef (
7)
travaille sur les deux éditions.
TSP : Comme vous le
savez, il y a beaucoup d'internautes québécois.
Ils me demandent souvent pourquoi ils n'ont pas la chance de
pouvoir vous lire ?
JA : Là c'est très simple. C'est
une licence, donc on a un contrat avec des clauses de territorialité.
Et on a la permission de distribuer et vendre le magazine et
les albums sur les territoires francophones européens.
LAD : On a pu négocier sans trop de problème
l'extension à la Suisse et à la Belgique.
JA : On a eu un petit peu de soucis avec la Belgique.
Ca ne s'est pas fait tout de suite mais ça s'est quand
même fait rapidement.
TSP : Parce qu'en fait
en Belgique, c'est pareil, ils trouvent aussi la version allemande,
enfin ils ont les deux versions.
LAD : En Belgique, ils trouvent même la
version flamande.
JA : En Suisse, par exemple, il y a la version
italienne, la version française et la version allemande.
En Autriche, il y a la version allemande, et également
un petit peu de version italienne. On a demandé au début
si on avait le droit d'aller au Québec... on nous a
dit "NON. Ce n'est pas la peine de reposer la question." C'était
assez clair. Le Québec étant situé sur le
continent américain, Bongo garde les Etats-Unis comme
sa chasse gardée. Voilà, donc pourquoi nous n'avons
pas le droit d'aller vendre Les Simpson au Québec. Après, ça
ne veut pas dire qu'ils sont arrêtés à la
douane.
TSP : Oui parce que
maintenant on peut les commander sur des sites internet.
JA : Et il y a des communautés de fans
qui se connaissent et qui s'écrivent.
TSP : On doit même
les trouver en import au Québec ?
JA : Probablement. Avec les circuits
de distributions tels qu'ils sont, c'est impossible d'arrêter
les marchandises où que ce soit. Donc je pense que Keval,
enfin les québécois, doivent pouvoir les trouver.
TSP : Comment défendriez-vous
l'édition française face à l'édition
américaine et allemande ? Qu'apportez-vous en plus ? Est-ce
que vous apportez vraiment une touche personnelle ?
JA : Ca c'est le travail de Louis-Antoine.
C'est pas une traduction, c'est vraiment une création.
LAD : On savait que le comics en Europe et les
comics aux Etats-Unis n'étaient pas vraiment les mêmes.
Il fallait apporter effectivement un petit plus dans la mesure
du possible aux lecteurs français qui ont l'habitude de
la presse. Donc c'est vrai qu'on a d'une part souhaiter avoir
un nombre de page conséquent pour le courrier des lecteurs
et les dessins des fans. Ca représente à peu près
4 pages dans le magazine, ce qui n'est pas beaucoup vu la quantité de
lettres qu'on reçoit, parce que comme je te le disais
tout à l'heure, c'est à peu près une centaine
de lettres par semaine. On essaye donc de donner des informations
supplémentaires dans les rubriques 'La question pour un
Simpson' et 'Les S-File'.
JA : Ca c'est de la création à 100%,
même si on est pas toujours, nous, les créateurs
de ces pages puisque certains jeux nous sont envoyés par
des lecteurs. Mais c'est une création dans le sens où on
ne récupère pas du matériel existant dans
les éditions allemande ou américaine. Même
au niveau de la traduction, il y a une certaine forme de création
de la part de François, le traducteur, dans le sens où sur
certains numéros il y a des références à des
situations typiquement américaines. Par exemple dans le
numéro 0, le fameux numéro 0 de Canal+, dans l'histoire
'Homer la Malice', Homer regarde une émission à la
télé et François avait traduit par ' Ophélie
Winter à l'Eurovision'. Ca c'est pas de la traduction
c'est de l'adaptation. Donc il y a quand même un travail
honnête et intéressant sur le projet.
TSP : C'est un peu
comme sur la série télé, ou les traducteurs
essayent d'adapter les dialogues à notre actualité.
LAD : Moi j'appelle ça de la
bonne traduction parce que ce n'est pas de la traduction littérale,
c'est de la traduction en pensant à qui va nous lire.
C'est le travail d'un vrai traducteur (rires).
TSP : A combien d'exemplaires
est éditée la BD ? Avez-vous remarqué que ça
augmentait tous les mois ?
JA : On a eu un effet nouveauté comme
sur tout lancement de produit dans quelques domaines que ce soit,
en presse ou ailleurs. On a commencé assez fort. On a
eu aussi la possibilité de faire un spot de parrainage
du dessin animé sur Canal+ en octobre et novembre de l'année
dernière, ce qui a aussi un peu poussé les ventes.
Les ventes on été très bonnes jusqu'à février/mars,
après il y a eu un petit tassement, tout en restant sur
des chiffres de vente honnêtes. Pratiquement au dessus
de 30 000 exemplaires.
TSP : Ca veut dire
qu'il y a au moins 30 000 fans.
LAD : Non, il y en a plus parce qu'en
presse on estime qu'un magazine acheté est lu par 2,5
ou 3 personnes.
JA : On est tous les mois au dessus de 100 000
lecteurs depuis juillet/août. En moyenne sur les 12 premiers
numéros on est à peu près à 40 000
exemplaires vendus, en comptant tous les circuits de distributions,
kiosque, étranger et abonnement. A savoir que les comics
'X-Men' tournent aux alentours, si mes sources sont fiables, à 15
000 exemplaires vendus par mois.
TSP : Vous avez combien
d'abonnés ?
JA : On a à peu prés 5
000 abonnés.
TSP : Pensez-vous éditer
d'autres BDs les prochains mois comme par exemple Bart Comics,
Bartman Comics, Radioactive Man Comics?
LAD : On y compte bien. On travaille
actuellement sur la faisabilité de Bart Simpson et Futurama
Comics. Si tout va bien, ce sont des choses qui arriveront l'année
prochaine. Chez nous c'est encore en chantier, il n'y a pas encore
de contrat signé. C'est encore de l'hypothétique.
TSP : Il y a beaucoup
de gens qui attendent aussi Futurama.
LAD : Je pense que le Bart Simpson Comics peut
aussi très bien marcher. On voit très bien que
Bart est le héros de la série et en plus c'est
un comics de très bonne qualité.
TSP : donc pour Futurama,
vous pensez pouvoir le sortir quand ?
LAD : Si tout va bien Futurama sortira
l'année prochaine.
TSP : En début
d'année ?
LAD : En milieu d'année.
TSP : Avec Bart Simpson
?
LAD : Pour ça il reste à voir
les conditions exactes.
TSP : J'ai demandé aux
visiteurs de mon site quelles questions ils voudraient vous posez.
Celle qui revient le plus souvent est de savoir si vous comptez
faire des reliures.
LAD : C'est vrai que c'est une question
qu'on nous a souvent posée. Je pense qu'on va vraiment
s'y pencher parce que ça pourrait être un joli objet.
TSP : Comptez-vous
offrir d'autres cadeaux les prochains mois ? Lesquels par exemple
?
LAD : On essaye d'offrir quelque chose tous
les 2 ou 3 numéros comme par exemple un poster ou un masque
comme il y a pu y avoir dans la Cabane de l'Horreur n°2 ou
un petit produit dérivé lorsqu'on peut avoir un
accord avec un partenaire comme ça a été le
cas pour les pogs. En décembre il y aura certainement
un joli cadeau.
TSP : 'Bart présente
: Mon Guide de la vie' sort d'ici quelques jours. Allez-vous
traduire d'autres livres comme l'a fait Dino Entertainment en
Allemagne ?
LAD : Oui. Ils ont effectivement édité la
plupart des livres. Il y aura d'autres recueils l'année
prochaine. On essayera de publier 2 recueils par an, ceux de
type Extravaganza. De la même façon, pour les livres,
on espère sortir 2 à 3 titres l'année prochaine.
TSP : Dino.fr va bientôt être
lancé. Avez-vous une date à nous communiquer ?
JA : Avant la fin de
l'année. Notre objectif est fin novembre (
8).
TSP : Quel sera le
but de votre site ? Informatif, interactif, commercial ou institutionnel
?
JA : tout à la fois (rires).
LAD : Il sera surtout informatif puisqu'on ne
va pas faire de vente en ligne. Ce sera avant tout un catalogue
des publications Dino. Et dés qu'on aura le temps et les
moyens nécessaires on rajoutera des informations. Il y
aura de toute façon une petite touche Dino, parce qu'on
est quand même des gens ouverts et on ne fait pas de la
bande dessinée pour faire de l'argent. On en fait parce
qu'on est passionné. Le site permettra aux internautes
de voir ce qui a été fait avant, de voir ce qui
va sortir et de voir ce qu'il y a en ce moment en kiosque. Les
visiteurs pourront aussi nous contacter directement. Il y aura
un peu d'interactivité dans le sens ou on essaiera de
donner un peu de place aux lecteurs.
TSP : Ils pourront
enfin vous contactez.
LAD : Oui, en écrivant à
[email protected]
TSP : J'avais
une question que je voulais vraiment vous poser. Est-ce que vous
avez déjà rencontré Matt Groening ?
LAD : Non.
JA : Non. Moi j'ai eu la chance de rencontrer
Bill Morrison, sa femme et sa belle mère (rires). C'est
quelqu'un d'exceptionnel, dans le sens où il est extrêmement
humain. Il est charmant, gentil, il n'a pas du tout la grosse
tête. Il pèse je ne sais pas combien de millions
de dollars et il est comme toi et moi. Il a les moyens de pouvoir être
cool et tranquille. Je ne pense pas qu'il soit beaucoup stressé dans
la vie. Je pense que si il continue à travailler, c'est
que ça lui plaît.
LAD : Il est rédacteur en chef des publications
Bongo en plus de toute la direction artistique qu'il peut faire.
Sinon Matt Groening n'est pas un très grand voyageur.
Si jamais un jour il vient en Europe, il ira d'abord chez Dino
Allemagne et nous on ira les rejoindre (rires).
TSP : C'est plutôt
les allemands qui vont le voir.
JA : Je crois qu'il n'est venu qu'une
seule fois en Europe.
LAD : On essaye régulièrement
de monter des projets pour le faire venir. On essaye... (rires).
TSP : Pourtant les
allemands sont de gros consommateurs de comics !
LAD : Ils ont un tirage de quasiment
200 000 exemplaires tous les mois !
JA : Je crois même qu'ils ont déjà tiré jusqu'à 380
0000 pour certains numéros spéciaux. Et leur record
de vente c'est 186 000 !! C'est un marché dont tout le
monde rêve.
TSP : Un chat a récemment
ouvert sur The Simpsons Park. Voudriez-vous participer à une
rencontre avec vos lecteurs ?
JA : A priori, c'est réalisable.
TSP : On verra à ce
moment là par rapport a nos emploi du temps. Plutôt
en fin de journée.
LAD : Moi personnellement ça
ne me pose pas de problème vers les 20 heures.
TSP : Donc vers 20
heures un soir. Je vous re-contacterai pour organiser le rendez-vous.
Avez-vous un message à faire passer à vos lecteurs?
LAD : Merci.
JA : Merci. N'hésitez pas à nous
dire ce que vous voulez qu'on améliore. Si on peut aller
dans le sens de ce que les gens recherchent on le fera. On l'a
déjà fait sur certains points. On est ouvert à la
discussion.
TSP : Pour finir, quels
sont vos personnages préférés chez les Simpsons
? Pourquoi ?
LAD : C'est Willie,
d'ailleurs c'est mon premier 'S-File'. C'est dommage parce que
je pense que malgré tous les effort de François
on perd un peu en traduction parce qu'il y a des tournures écossaises
dans le comics US qu'on ne peut pas matériellement faire
passer en français (
9).
JA : Je vais être assez classique, ça
doit être Bart ou Homer avec une petite tendresse pour
Barney et McBain.
TSP : Et vous êtes
fans depuis combien d'années ?
JA : Moi j'ai été fan.
Entre 92-94, j'en consommais beaucoup et puis après j'ai
un peu lâché parce que je suis allé en Angleterre.
LAD : Moi, je suis fan depuis que j'ai commencé à travailler
dessus (rires). Je suis un fan de BD en général
depuis très longtemps mais c'est depuis que je suis rédacteur
que je regarde les infos, je vais à la pêche sur
le web pour chercher des choses inédites sur les Simpsons.
Je deviens fan de plus en plus (rires).
TSP : Je vous remercie
encore de m'avoir accordé cette interview.
>> Cette interview a été réalisé le 17 octobre
2001 par
Neotheone
(1) Mot anglais désignant une bande dessinée
(continuer
la lecture)
(2) Le premier épisode de la série a été diffusé en
France sur Canal+ en 1990
(continuer
la lecture)
(3) François....
(continuer
la lecture)
(4) Crossover = passage
(continuer
la lecture)
(5) 'When Bongos Collide!' = Lorsque les Bongos se rencontrent
(continuer
la lecture)
(6) En fait, c'est à partir du numéro 14 français
(= n°16 US)
(continuer
la lecture)
(7) Anne Berling est rédactrice en chef des Simpsons en
Allemagne et en France et en Italie.
(continuer
la lecture)
(8) Raté ! (note de Dino)
(continuer
la lecture)
(9) Louis-Antoine Dujardin a vécu 18 mois en Ecosse...
(continuer
la lecture)