Haut de page
 

Rechercher sur le site

DVD Simpson

L'anecdote du jour

10/07/2020
En version originale de l'pisode Les Simpson dans 30 ans (s11) Lisa Simpson prsidente voquait son prdcesseur la prsidence des USA: Donald Trump. Ce dernier avait prsent sa candidature la maison blanche pour 2000, et la renouvellera pour 2016.

Les Simpson à la TV

episode simpson A tyran, tyran et demi
Burns est envoy en prison suite la dcouverte de tableaux vols chez lui...
10/07 à 21h05 (6ter)
episode simpson Il tait une fois Springfield
Krusty est contraint d'animer son show aux cts d'une femme...
10/07 à 21h30 (6ter)
episode simpson Million dollar ma biche
Homer gagne la loterie mais il est forc de le cacher Marge et de tout dpenser rapidement...
10/07 à 21h55 (6ter)

Derniers commentaires

assasmourad | flicitations (Celebrez avec nous les 20 ans du site)

assasmourad | Ma sympathie pour sa famille (Dcs d'Hubert Gagnon)

assasmourad | super ! (Un nouvel pisode en deux parties ce week-end aux Etats-Unis !)

assasmourad | Repose en paix (Dcs d'Hubert Gagnon)

assasmourad | vf (Mise jour de la saison 31)

Diffusion mondiale

La diffusion de la srie est trs impressionnante. En effet, une centaine de pays diffusent la srie en 26 langues diffrentes. Les Simpson sont retransmis sur plus des deux tiers de la plante !
Ce dossier a pour but de rentrer plus en dtails sur la diffusion mondiale de la srie. Nous avons recens, ce jour, 99 pays diffuseurs !

Carte mondiale des pays diffusant les Simpson


En jaune, les pays o Les Simpson sont diffuss. Cliquez sur la carte pour l'agrandir.

Liste des pays

Pays Doublage sous-titres chane(s) de diffusion
Afrique du Sud anglais - M-Net
Allemagne allemand - Pro 7
Angola franais - Canal+ Horizons
Arabie Saoudite anglais - Star World
Argentine mexicain - Fox / Telefe
Australie anglais - Network Ten / Fox 8
Autriche allemand - ORF1
Bahrein anglais - Star World
Belgique

franais
-

-
nerlandais

Club RTL
VT4
Bnin franais - Canal+ Horizons
Bolivie mexicain - Fox
Brsil portugais - Fox / Rede Globo
Burkina Faso franais - Canal+ Horizons
Burundi franais - Canal+ Horizons
Cameroun franais - Canal+ Horizons
Canada

anglais
franais

-
-
Comedy! / Global
TQS / Tltoon
Chili mexicain Fox / Canal 13
Colombie mexicain - Fox / Caracol TV
Comores franais - Canal+ Horizons
Congo (R.D) franais - Canal+ Horizons
Core du Nord - coren EBS
Core du Sud anglais - Star World
Costa Rica mexicain - Fox / Teletica
Cte d'Ivoire franais - Canal+ Horizons
Croatie - croate RTV TV
Danemark - danois TV3+
Djibouti franais - Canal+ Horizons
Egypte anglais - Star World
El Salvador mexicain - Fox / Tele 2
Emirats Arabes Unis anglais - Star World
Equateur mexicain - Fox / Ecuavisa
Espagne espagnol - Antena 3 / Fox
Estonie - estonien TV3
Etats-Unis anglais - Fox
Finlande - finnois MTV3 / Sub TV
France franais - Canal+
Gabon franais - Canal+ Horizons
Ghana franais - Canal+ Horizons
Grande-Bretagne anglais - Sky One / BBC 2
Guatemala mexicain - Fox
Guine franais - Canal+ Horizons
Guine Bissau franais - Canal+ Horizons
Guine Equatoriale franais - Canal+ Horizons
Honduras mexicain - Fox
Hongrie hongrois - Viasat3
Hong Hong anglais - Star World / ATV World
Inde anglais - Star World
Indonsie anglais - Star World
Iran anglais - Star World
Irak anglais - Star World
Irlande anglais - RTE 2
Islande - islandais Stð 2
Isral -
anglais
hbreu
-
Channel One / BIP
Star World
Italie italien - Italia 1
Japon japonais - Fox Japan / WOWOW
Jordanie anglais - Star World
Kowet anglais - Star World
Lettonie - letton TV3
Lituanie - lituanien TV3
Luxembourg anglais
allemand
-
-
TTV
Pro 7
Malaisie anglais - Star World
Mali franais - Canal+ Horizons
Maroc franais - 2M
Mexique mexicain - Fox / TV Azteca
Mauritanie franais - Canal+ Horizons
Nicaragua mexicain - Fox
Niger franais - Canal+ Horizons
Nigeria franais - Canal+ Horizons
Norvge - norvgien TV3
Nouvelle-Zlande anglais - TV3 / Sky 1
Oman anglais - Star World
Pakistan anglais - Star World
Panama mexicain - Fox / TVN2
Pays-Bas - nerlandais Veronica
Paraguay mexicain - Fox
Prou mexicain - Fox / Frecuencia 2
Philippines anglais - Star World
Pologne polonais - Fox Kids
Portugal portugais - RTP
Qatar anglais - Star World
Rpublique Centrafricaine franais - Canal+ Horizons
Rpublique Dominicaine mexicain - Fox
Rpublique Tchque tchque - CT1
Russie russe - Ren TV
Rwanda franais - Canal+ Horizons
Sngal franais - Canal+ Horizons
Singapour anglais - Star World
Slovaquie tchque - STV
Sude - sudois ZTV / TV3
Suisse allemand
franais
-
-
SF2
TSR 2
Syrie anglais - Star World
Tawan anglais - Star World
Tchad franais - Canal+ Horizons
Talande anglais - UBC / Star World
Togo franais - Canal+ Horizons
Turquie - turc CNBC-e
Uruguay mexicain - Fox
Venezuela mexicain - Fox / Venevision
Ymen anglais - Star World

Quelques notes :
- L'intgralit des pays qui ont des versions sous-titrs diffusent les pisodes en anglais sous-titrs dans la langue du pays.
- Canal+ Horizons n'est disponible que par satellite dans le bouquet Canal Satellite Horizons (le bouquet CanalSat francophone africain).
- WOWOW est une chane japonaise disponible que sur un bouquet satellite. Il n'y a peine que 1% des japonais qui reoivent cette chane.
- Fox Amrique du Sud/Amrique Centrale est une chane unique pour tout le continent, c'est donc la mme chane qui est retransmise dans tous les pays recevant la version mexicaine, en sachant qu'il y a un dcalage horaire selon les pays. Au Brsil aussi, la chane est identique la diffrence que celle-ci est en portugais. Pendant que les pisodes sont diffuss dans les autres pays en mexicain, ils sont aussi diffuss au Brsil en portugais.
- TV3 est un groupe de chanes implant dans plusieurs pays (Sude, Norvge, Danemark, Irlande, Nouvelle-Zlande, Estonie,...). Chaque pays a sa propre chane avec des programmes diffrents.
- Par contre, la chane Pro 7 regarde au Luxembourg est la mme que la chane allemande. Nous l'avons indique pour le Luxembourg car bien qu'tant une chane trangre, elle est trs regarde l-bas.

Les diffrentes versions

Les Simpson peuvent tre suivi dans 26 langues diffrentes : 13 d'entre elles ont une version double ; les 13 autres sont des versions originales sous-titres. Voici donc la liste et les caractristiques de chacune de ces versions.

Allemande
Version diffuse dans 4 pays
Titre de la srie dans la langue : Die Simpsons

Informations complmentaires :
- Plus d'une dizaine de doubleurs.
- Version bnficiant d'une vido en allemand, la punition de Bart est traduite oralement.
- Les titres des pisodes apparaissent pendant le gag du canap.
- Les pisodes du Tracey Ullman Show ont tous t doubls en allemand.
- La chane ZDF (en allemagne) a diffus des pisodes en 1991 avant que Pro7 ne rachte les droits
- Un record de 32% de part de march sur un pisode fait de l'Allemagne l'un des pays d'Europe o Les Simpson ont le plus de succs.
- En Allemagne, les pisodes sont coups par une page de publicit.

Amricaine
Version diffuse dans 32 pays
Titre de la srie dans la langue : The Simpsons

Informations complmentaires :
- Une petite dizaine de comdiens doublent les personnages principaux et secondaires et un nombre important d'acteurs doublent les personnages moins rcurrents (parfois des clbrits).
- Elle est diffuse galement dans les pays qui passent les pisodes en version sous-titres.
- La version originale est enregistre AVANT que ne soient raliss les pisodes (en ralit, ils sont enregistrs entre l'animatique et la ralisation des cellulos).
- Les voix des personnages du Tracey Ullman Show sont doubles par les mme comdiens que dans la srie actuelle.
- Le dcs de Phil Hartman, en 1998, entrana la disparition des deux personnages qu'il doublait, Troy McClure et Lionel Hutz.
- Doris Grau (voix de Doris) est l'autre comdienne qui est dcde, en 1995.
- Certaines scnes ne sont apparues que lors des diffusions aux tats-Unis et ne sont pas disponibles dans les versions doubles, ce qui signifie que ces pisodes sont retouchs avant d'tre exports (il est difficile d'expliquer brivement pourquoi).
- La vido (ou master) de la version amricaine est celle qui est utilise sur tous les DVD ainsi que sur de nombreuses autres versions tl.
- La version anglaise/originale est disponible dans absolument tous les DVD de toutes les versions.
- Aux tats-Unis (sur la chane Fox), les pisodes sont coups par 2 pages de publicit.
- Le nom de l'pisode n'apparat jamais l'cran, part certaines exceptions (Toute la vrit, rien que la vrit, Vingt deux courts mtrages sur Springfield,...).

Espagnole
Version diffuse dans 1 pays
Titre de la srie dans la langue : Los Simpson

Informations complmentaires :
- Une vingtaine d'acteurs doublent la srie.
- Il n'y a pas de traduction espagnole de la vido car ils utilisent le master original.
- Le nom de l'pisode n'apparat jamais dans les pisodes.
- TVE a tout d'abord diffus la srie, partir de 1991, Antenna 3 a commenc la diffusion en 1994.
- Le doubleur d'Homer, dcd en 2000, a du tre remplac partir de la saison 12.
- Homer est aussi appel Homero dans la version espagnole.
- L'actrice qui fait la voix de Marge a chang deux reprises.
- La Twentieth Century Fox a reconnu que la version espagnole tait pour eux la meilleure de toute l'Europe.
- La chane TVE a diffus, en 1992-93 les pisodes du Tracey Ullman Show.
- Avec une moyenne de plus de 3 millions de tlspectateurs, soit environs 30% de part d'audience, l'Espagne est le pays d'Europe o la srie connat le plus de succs.
- Antenna 3 coupe pratiquement chaque fois le gnrique de fin, mme quand il y a des gnriques o certains personnages parlent.
- De mme, le gnrique du dbut sur Antenna 3 est trs frquemment tronqu en un gnrique d'environ 4 secondes. Si ce n'est pas le cas, ils utilisent systmatique le gnrique de Jamais deux sans toi, avec toujours la mme punition de Bart.
- 3 pisodes de la saison 6 sont rests pendant longtemps indits en Espagne, Bart des tnbres, La rivale de Lisa et Another Simpsons Clip Show ; ils furent finalement diffuss en 2000. Cela nous rappelle videment ce qui s'est pass en France.

Franaise
Version diffuse dans 27 pays
Titre de la srie dans la langue : Les Simpson

Informations complmentaires :
- 8 comdiens doublent la srie (3 femmes, 5 hommes).
- Les pisodes disposent d'une traduction franaise complte y compris les sous-titres et les crans-titres.
- Le nom de l'pisode est indiqu au dbut.
- Le seul changement de doubleur important est Patrick Guillemin remplac par Pierre Laurent partir de la saison 10 (voix de Ned, Barney, Smithers,...).
- Quelques rares guest sont apparues.
- 3 pisodes de la saison 6 demeurent, ce jour, indits en France. La VF est la seule version ne pas avoir traduit ces pisodes.
- Les pisodes sont coups par une page de publicit en Belgique.
- La chane France 3 a galement diffus des pisodes entre 1993 et 1995.
- Pour plus d'information, consultez la rubrique doublage.

Hongroise
Version diffuse dans 1 pays
Titre de la srie dans la langue : Simpsonok

Informations complmentaires :
- Les premiers doublages, produits par TV3, n'ont commenc qu'en 1998, date laquelle Les Simpson ont dbarqus en Hongrie.
- La voix de Bart est double par un adolescent et celle de Lisa par une fille.
- Beaucoup de doubleurs travaillent sur la srie, ce qui est parfois ennuyant car le fait de ne pas pouvoir tous les runir en mme temps entrane des changements de voix pour un mme personnage d'un pisode un autre.
- TV3 a produit les 5 premires saisons (doublage ralis par Videovox) puis c'est Viasat3 qui a pris le relais (Balog Mix Studio).
- Avec le changement de maison de doublage, de nombreux doubleurs ont t remplacs.
- Gnralement la diffusion des pisodes sur TV3 tait coupe par des publicits.
- En 2001, la voix de Burns est dcde, ce qui fut une grosse perte pour les fans.
- Aprs la saison 13, Balox Mix a stopp le doublage interrompant les nouveaux pisodes pendant 2 ans, puis Masterfilm Digital a pris le relais.
- Pas de traduction hongroise sur la vido ni de titre d'pisode ; la punition de Bart est traduite oralement avec la voix de Bart.

Italienne
Version diffuse dans 1 pays
Titre de la srie dans la langue : I Simpson

Informations complmentaires :
- normment de doubleurs - certains ayant t remplacs - ; plus d'une cinquantaine !
- En plus des comdiens habituels, les italiens emploient souvent des doubleurs guest.
- Pas moins de 6 botes de doublages se sont relayes depuis le dbut.
- Plusieurs doubleurs pour certains personnages, suivant les pisodes (parmi eux Frink, Nelson, Skinner, Ned,...)
- Le nom de Wiggum a t transform en Winchester et Moe est appel Boe (prononcez "Bo").
- Les pisodes disposent d'une traduction italienne de la vido (sous-titres et les crans-titres).

Japonaise
Version diffuse dans 1 pays
Titre de la srie dans la langue :

Information complmentaire :
- Pas de traduction japonaise sur la vido ni de titre d'pisode.
- Aucune information l'heure actuelle sur les doubleurs, du fait que trs peu de personnes regardent la version japonaise (1% des japonais seulement captent la chane qui les diffuse).

Mexicaine (espagnol)
Version diffuse dans 17 pays
Titre de la srie dans la langue : Los Simpson

Informations complmentaires :
- La version mexicaine est en fait en langue espagnole, mais porte un nom diffrent parce qu'il y a 2 versions espagnoles. La version espagnole et mexicaine ne sont pas les mmes. La version mexicaine est celle diffuse en Amrique latine (celle que l'on trouve sur les DVD zone 1) et la version espagnole est celle qui est diffuse en Espagne (DVD zone 2). La majorit des fans en Amrique latine et en Espagne prfrent leur propre version (ce qui engendre la mme polmique entre la VF et la VQ) mais nous constatons quand mme que la version espagnole semble tre "meilleure" que la version mexicaine.
- Une trentaine d'acteurs doublent les personnages rcurrents.
- Il n'y a pas de traduction espagnole de la vido car ils utilisent le master original.
- La version mexicaine est la premire version double des Simpson. Elle a t ralise dans la premire moiti de 1990. D'ailleurs, c'est sur cette version qu'a t fait le casting franais.
- Les doubleurs auraient t casts par Jay Kogen et par Matt Groening.
- Le nom de l'pisode n'apparat jamais dans les pisodes.
- Le doublage est ralis au Mexique, est c'est la mme version qui est diffuss dans tous les pays hispaniques de l'Amrique latine.
- Le doublage a t fait par Audio Futura puis par Audiomaster 3000 partir de 2003. Le directeur artistique depuis la saison 10 est Humberto Vlez, la voix d'Homer.
- La voix de Bart Simpson a chang durant la saison 9 cause du changement de la comdienne.
- Pas moins de 4 doubleurs sont malheureusement dcds. Il s'agit des voix de Selma, Wiggum, Hibbert et Abraham.
- Tous les personnages l'exception de Homer et Marge on chang de voix (c'est dire de comdien) dans au minimum un pisode.
- Aprs avoir fait une grve o les doubleurs se sont plains de leur salaire, les ngociations ont choues et les doubleurs ont t remplacs et commenceront compter de la saison 15.
- La chane Fox, la chane qui couvre toute l'Amrique latine diffuse les pisodes depuis 1993. Avant, d'autres chanes passaient les pisodes mais uniquement dans certains pays (par exemple, Telefe en Argentine qui diffuse depuis 1992 ou encore Cabln a commenc diffus en 1991)
- La chane argentine Telefe avait l'habitude de couper les gnriques de fin et mme de dbut, ce qui donnait parfois une drle d'impression sur l'enchanement des pisodes, mais ce n'est plus le cas.
- La chane Fox possde une option multilangues disponible chez certaines personnes permettant de voir la srie en VO.
- Les DVD Zone 1 possdent une piste audio mexicaine partir de la saison 3 uniquement. Les DVD zone 4 (Argentine, Brsil, Mexique,...) possdent une version mexicaine pour toutes les saisons.
- Suite une grve des comdiens, l a socit de doublage, Grabaciones y Doblajes Internacionales, a fait appel un nouveau comdien pour remplacer Humberto Vlez sur la 16e saison.

Polonaise
Version diffuse dans 1 pays
Titre de la srie dans la langue : The Simpsons

Informations complmentaires :
- Un seul doubleur (un homme) fait tous les personnages : hommes , femmes et enfants.
- On entend la VO en fond sonore (de faon ne pas avoir faire de synchronisation). Ce procd est utilis pour tous les doublages en gnral.
- Contrairement la version russe, le doubleur ne change pas de ton suivant les personnages, ce qui rend la version polonaise relativement peu intressante.
- Les fans polonais prfrent tlcharger les pisodes en VO et prendre des sous-titres polonais (qui sont disponibles en intgralit sur Internet) plutt que de regarder la version polonaise.

Portugaise
Version diffuse dans 2 pays
Titre de la srie dans la langue : Os Simpsons

Informations complmentaires :
- 6 8 doubleurs.
- La voix de Bart est double par un homme.

Qubcoise
Version diffuse dans 1 pays
Titre de la srie dans la langue : Les Simpson

Informations complmentaires :
- Une vingtaine de doubleurs rcurrents.
- Bien qu'tant la mme langue, c'est une version totalement part de la version franaise. La version qubcoise est disponible dans les DVD zone 1 alors que la version franaise l'est dans les DVD zone 2.
- TQS qui finanait le doublage a cess aprs la saison 12. Tltoon a repris le financement depuis la saison 13.
- Pas de traduction franaise sur la vido ni de titre d'pisode sur les 12 premires saisons, mais la version bnficie d'une traduction de la vido depuis que Teletoon a repris le doublage.
- La VQ de la saison 1 n'est pas disponible sur le DVD zone 1, elle a t remplace par la VF.

Russe
Version diffuse dans 1 pays
Titre de la srie dans la langue : (Simpsony)

Informations complmentaires :
- Deux doubleurs font tous les personnages (un pour les hommes, une pour les femmes).
- Les doubleurs, bien qu'tant les mmes pour chaque personnage font quand mme un effort pour diffrencier les voix des personnages.
- On entend la VO en fond sonore (de faon ne pas avoir faire de synchronisation).
- La voix de Bart est celle d'un homme.
- Pas de traduction russe sur la vido ni de titre d'pisode.

Tchque
Version diffuse dans 2 pays
Titre de la srie dans la langue : Simpsonovi

Informations complmentaires :
- Une trentaine de doubleurs
- Bart et Marge sont tous les deux doubls par des hommes.
- La voix d'Homer a chang de doubleur partir de la saison 13. Les fans auraient souhait le retour de l'ancien comdien, mais ce dernier a malheureusement t victime d'un accident grave.
- Certains personnages comme Milhouse sont doubls par diffrentes personnes suivant les pisodes.
- Pas de traduction tchque sur la vido ni de titre d'pisode.
- La punition au tableau est traduite oralement et le titre des pisodes est lu pendant le gag du canap
.

Le nom de la srie dans toutes les langues

Allemand : Die Simpsons
Anglais : The Simpsons
Mexicain : Los Simpsons
Coren : (la famille "Noyau du Soleil")
Danois : Simpsons
Espagnol : Los Simpson
Estonien : Simpsoni
Finnois : Simpsonit
Franais : Les Simpson
Hbreu :
Hongrois : Simpsonok
Islandais : Simpson-fjlskyldan (la famille Simpson)
Italien : I Simpson
Japonais :
Letton : Simpsonai
Lituanien : Simpsoni
Nerlandais : The Simpsons
Norvgien : Simpsons
Polonais : The Simpsons
Portugais : Os Simpsons
Qubecois : Les Simpson
Russe : (Simpsony)
Sudois : Simpsons
Tchque : Simpsonovi (La famille Simpson)
Turc : Simpson Ailesi (La famille Simpson)

Remerciements : Matio, Kiss Gabor

Dossier créé le le 24 juin 2005 par Naglafar
L'quipe du site | A propos | Contact
2000-2020 The Simpsons Park