Haut de page
 

Rechercher sur le site

DVD Simpson

L'anecdote du jour

26/02/2020
Le vendeur de BD et Mme Glick font leur premire apparition dans Un pour tous, tous contre un (s2).

Les Simpson à la TV

episode simpson Un atome de bon sens
Homer est renvoy de la centrale et dcide de devenir le protecteur de la srurit des citoyens...
27/02 à 21h20 (plug)
episode simpson Simpsonothrapie
Homer trouve que sa famille n'est pas normale, il dcide alors de faire une thrapie familiale...
27/02 à 22h10 (plug)
episode simpson Homerland
Homer se comporte trangement aprs une convention au Moyen-Orient. Lisa le souponne dtre un terroriste et avec laide dune agent du FBI, elle va tenter de djouer ses plans.
28/02 à 21h05 (6ter)

Derniers commentaires

Mangataron | Voil le signe qu'il faut arrter. (Hank Azaria ne jouera plus Apu)

Badgirledu90 | J'ai adorer surtout quand saymour cacher la salle secrte (Nouvel pisode : 22x21 - 500 Keys)

Badgirledu90 | Moi aussi je vote qui reste ensemble au fait je suis nouvelle (Votez et changez le futur de la srie !)

DuffCensure | Je pense pas que a va changer en VF car il n'y a pas de problme pour nous(ceux qui regardent... (Hank Azaria ne jouera plus Apu)

Egnouth2009 | nan (Hank Azaria ne jouera plus Apu)

Interview de Philippe Peythieu (06/07/2004)

Philippe Peythieu a bien voulu nous accorder une longue interview dans laquelle nous avons essay d'en savoir un peu plus sur lui, bien sr, mais aussi et surtout sur l'image qu'il a de la srie. Il a galement accept d'enregistrer trois petits jingles avec les voix de Homer, Otto et Abraham ! Vous pouvez les coutez dans la page Doublages.

The Simpsons Park : La plupart des fans ne vous connaissent que pour votre interprtation de Homer. Pouvez-vous brivement nous raconter un peu votre parcours ?
Philippe Peythieu : Je suis comdien depuis 1976. J'ai fait beaucoup de thtre dans la dcentralisation. J'ai eu une compagnie avec Jean Grison qui a t subventionne en 1981, le Thtre OS, et avec laquelle on avait mont un spectacle qui avait march pendant deux ans et qui s'appelait Monsieur, monsieur, monsieur d'aprs les textes de Jean Tardieu. Ensuite le doublage est arriv en 1984-85. J'ai pu bnficier d'un premier stage dans le cadre de la formation professionnelle, mis en place par l'A.F.D.A.S. (ndlr : Assurance Formation des Activits du Spectacle) et suite a j'ai travaill assez vite. J'ai commenc par des petites choses comme des ambiances et petit petit j'ai fait des choses un peu plus importantes et j'ai surtout bnfici de la cration de La Cinq, la chane de Berlusconi. partir de ce moment-l il a fallu doubler au kilomtre du lundi au dimanche, mme le soir. Je me suis retrouv dans des sries comme MASH o j'ai doubl Alan Alda dans 250 pisodes, Chrif fait moi peur o j'ai interprt le personnage de Cletus. J'ai eu la chance d'avoir t la bonne cole parce que j'ai pu travailler avec des grands comdiens du dessin anim et qui ont maintenant disparu. J'ai redoubl avec Claude Joseph, Claude Nicot et Roger Carel tous les vieux dessins anims de la Warner qui sont passs au dbut de a cartoon sur Canal+. J'tais jeune comdien et j'ai beaucoup appris avec ces gens-l, notamment au niveau de l'improvisation, de l'invention. C'tait des parties de rigolades n'en plus finir. Aprs il y a eu La loi de Los Angeles dans laquelle j'ai doubl pendant 7 ans Corbin Bernsen, un acteur que je double d'ailleurs encore aujourd'hui. Voil ce sont les choses les plus marquantes que j'ai doubl cette poque, ce qu'on appelait "L'ge d'or du doublage".

TSP : Donc avant cette priode, le doublage n'tait pas trs dvelopp.
PP : Non, il ne l'tait pas parce qu'il y avait trs peu de sries amricaines. Il y avait surtout les grandes sries comme Dallas, Dynastie et Cte Ouest. l'poque il y avait que 3 chanes tl donc le doublage tait circonscrit aux films et aux quelques sries prestigieuses et par consquent il y avait trs peu de comdiens de doublage. Moi, je suis arriv l'poque o le doublage commenait dj exploser. Il n'y avait pas Canal+ ni les chanes du cble et satellite, et donc le volume de travail dans le doublage tait trs restreint, l'exception des films qui sortaient mais l encore il y en avait moins qu'aujourd'hui.

TSP : Et puis les Simpson dbarquent en 1990. Comment tes-vous tomb dedans ?
PP : En fait je suis arriv la fin du casting qui d'ailleurs a t trs exhaustif, beaucoup de comdiens y ont particip dont Michel Modo. Comme les productions franaises avaient de mauvais lments pour le casting, comme par exemple de vagues dessins d'Homer avec un gros ventre et 3 cheveux, ils ont cast des gens plus gs, dans la tranche des 60 ans, ce qui fait que les amricains disaient toujours "niet" et la fin les producteurs de Gracie Films se sont dplacs et j'ai eu la chance de faire le casting ce moment-l. J'ai fait des essais sur une version mexicaine (ndlr : en espagnol), c'tait absurde parce qu'ils n'avaient que a comme lments. Le producteur de Gracie Films m'a dit "C'est pas un abruti total parce qu'il travaille dans une centrale nuclaire. Il a des responsabilits". Alors avec ces lments j'en ai fait un personnage un peu srieux, d'ailleurs je ne revendique pas trop le doublage d'Homer les trois premires annes puisque que sa voix tait trop proche de celle du grand-pre. J'ai eu finalement le rle sur le fameux "D'oh !" amricain qui commenait par un D. Ayant mal entendu, j'ai cru que c'tait un T ce qui donc devenu un "T'oh !" en franais. Le "T'oh !" vient du bout d'essai et on l'a gard au fil des annes. J'ai donc t choisi sur une srie de "T'oh !" (rires).

TSP : C'est quand mme incroyable qu'on vous ait fait passer le casting avec une cassette en mexicain.
PP : Je pense qu'ils craignaient aussi le piratage. C'est le cas aujourd'hui quand on travaille sur des grands films. J'ai travaill rcemment sur un film pour Pixar, The Incredibles (ndlr : Les Indestructibles est ralis par Brad Bird, l'un des scnaristes des Simpson) qui doit sortir au mois de novembre (ndlr : le 24 novembre). J'ai fait "Monsieur l'?uf" sur une copie de travail en noir et blanc avec inscrit "Property of Pixar". Voil, je crois que Les Simpson taient top secrets et que l'enjeu commercial tait tel qu'on s'est retrouv avec des cassettes mexicaines !

TSP : Pourtant l'poque, je ne pense pas qu'ils avaient prdit que la srie ferait un tel carton.
PP : Non, ils ne savaient pas du tout.

TSP : Vous avez donc t choisi pour interprter Homer mais aussi Abraham et Otto. Qui a dtermin que vous alliez interprter ces personnages.
PP : C'est Christian Dura. Il a voulu gard le principe de l'quipe rduite et c'est donc pour cette raison qu'on joue plusieurs personnages. Pour le grand pre, c'tait vident que c'tait la mme voix que celle d'Homer, il y a une forte ressemblance. Par contre Otto, c'est trs diffrent de la voix amricaine puisque ce n'est pas Dan Castellaneta qui le double. De mme, Vronique (ndlr : Augereau) double Patty et Selma et parfois mme la maman de Marge. Aurlia (ndlr : Bruno) fait Lisa et Milhouse.

TSP : Il n'y a donc que Jolle Guigui qui ne double qu'un personnage, en l'occurrence celui de Bart.
PP : Elle fait aussi Jimbo de temps en temps.

TSP : C'est donc les amricains qui ont dcid de vous prendre ?
PP : Oui, tout fait.

TSP : Et est-ce qu'ils ont eu du mal trouver la bonne tonalit ?
PP : Non, parce qu'on tait les plus proches de la version amricaine et c'est pour cette raison qu'on a t choisis.

TSP : Ce qui est dingue, c'est qu'ils ne comprennent pas forcment le franais, a veut dire qu'ils ne fonctionnent qu' l'coute ?
PP : Qu' l'oreille, exactement. Pour tous les essais que l'on fait, on essaie d'tre le plus proche possible de la version originale.

TSP : Je me rappelle qu'en 1990 lorsque la srie a t diffuse sur Canal+, c'tait presque choquant parce qu'on n'tait pas habitus voir ce genre de srie. Quand vous avez dcouvert la premire fois Les Simpson, quelle a t votre premire raction ?
PP : Quand on a fait les essais, je me suis dit "a ne marchera jamais en France". Des personnages la peau jaune avec des cheveux bleus a ne pourra pas marcher. En plus l'animation tait trs sommaire. J'y croyais pas du tout.

TSP : l'poque, les moyens que vous aviez taient les mmes que ceux d'aujourd'hui?
PP : Oui, on a toujours eu des moyens confortables parce que ds le dpart le budget nous permettait de bien travailler.

TSP : Est-ce que c'est Canal+ qui finance le doublage ?
PP : Non, Canal+ ne fait qu'acheter les droits la Fox qui elle finance la version franaise.

TSP : Si on revient un peu aux personnages que vous doublez, est-ce que tiez fier d'avoir t choisi pour doubler Homer sachant qu'il tait limit intellectuellement ?
PP : (Rires) Tout d'abord, pendant les trois premires annes, il n'tait pas le personnage principal de la srie, c'tait Bart. Devant la leve de boucliers aux tats-Unis, Matt Groening a dvelopp le personnage d'Homer parce qu'il ne fallait pas que les enfants amricains s'identifient trop Bart et partir de l le personnage d'Homer a prit sa vritable autonomie en anglais comme en franais. C'est ce moment-l que les scnarios ont volu et qu'on a pu le voir dans des situations un peu dbiles et aussi constater qu'il tait un beauf total et sympa. Du coup la voix que j'avais trouv au dpart a forcment volu tout comme l'animation qui s'est complexifie et la bande son enrichie. C'est donc partir de l que la srie est devenue culte.

TSP : Comment la voix d'Homer vous est-elle venue ? Est-ce que c'est suite des conseils que vous a donns Christian Dura ou elle est venue naturellement ?
PP : Gracie Films m'avait juste dit qu'Homer est un personnage qui parle dans la mchoire et qu'il tait un peu proche du singe. En parlant avec la mchoire, il y a des intonations qui viennent naturellement et j'tais aussi trs proche de Dan Castellaneta, au niveau du timbre de voix.

TSP : Comme vous le savez, des vrais fans francophones, Homer prend vraiment son envol partir de la 4me saison. Est-ce que vous seriez prt si jamais on vous proposait de redoubler les premires saisons ?
PP : Compltement. a dpend de la Fox, mais mon avis a ne se fera pas parce que a coterait trop cher et puis a marche bien comme a.

TSP : Et puis Fox France ne semble pas trop s'y intresser.
PP : Non, pas vraiment parce que les DVD se vendent bien dans la zone francophone, ils savent bien que la version franaise accroche. Mais bon de l redoubler les trois premires saisons, je ne pense pas. Et puis c'est comme le dessin et l'animation qui ont volu. D'ailleurs il y a des pisodes que j'aime bien, ceux dans lesquels on montre les dbuts des Simpson sur d'anciens dessins en noir et blanc, un peu tremblotants. Je crois qu'il faut prendre la version franaise de la mme faon.

TSP : Est-ce que vous avez une marge d'improvisation pendant le doublage ou est-ce que vous tes tenu de respecter vraiment la traduction de Juliette Vigouroux et Alain Cassard la lettre ?
PP : Oui, bien sr parce qu'il ne faut pas que ce soit une trahison de l'?uvre originale mais ds l'instant o l'on reste dans l'esprit des Simpson, on peut se permettre d'amliorer leurs textes. C'est d'ailleurs ce qui a fait le succs de la version franaise. On a trouv des gimmicks qui revenaient assez souvent, comme le "pinaise" qui tait crit "punaise" au dbut. Il parle d'un "pitit", de la "bibiliothque", un mot qu'il n'arrive pas prononcer parce qu'il est compliqu. a c'est propre la version franaise. C'est vrai que ce sont des petits trucs que j'ai amens dans l'interprtation d'Homer. Les mots sont crits normalement sur les scripts et partir du moment o je les joue diffremment Juliette et Alain les traduisent comme je les ai interprts. Je pense que a reste dans l'esprit, c'est pas une trahison. Par exemple, dans un pisode (ndlr : Tennis la malice) il y avait des allusions Andr Agassi et Venus Williams, moi j'en ai fait Barthez parce qu'on tait en pleine coupe du monde et Amlie Mauresmo. Dans un pisode o Bart mettait des chemises un peu bizarres et Homer avait peur qu'il soit gay (ndlr : La phobie d'Homer, mais l'allusion Loana est en fait dans Homer fait la grve de la faim), on avait parl de Laona au lieu de Loana. Voil, ce sont des petits trucs qui suivent l'actualit et qui permettent de dater les pisodes. Je pense que c'est aussi bien de s'approprier la culture franaise et ce n'est pas trahir pour autant.

TSP : Comment vous prparez-vous avant une sance de doublage ?
PP : On dcouvre le texte quand on arrive. Je ne sais mme pas de quoi parlent les pisodes qu'on doit doubler. Mais on connat tellement bien les personnages que ce n'est pas un problme. Il nous arrive mme de travailler dans le dsordre pour des raisons de disponibilit de comdiens.

TSP : Est-ce que pour vous Homer est un personnage difficile doubler ?
PP : Oui. Dj la veille, on se couche tt, surtout pour Marge. Comme ce sont des voix assez projetes, notamment celle du grand-pre qui est sourd et qui parle un peu plus fort. Si on a fait la bringue la veille, la voix ne tient pas la journe. a m'est d'ailleurs dj arriv d'annuler un enregistrement l'aprs-midi parce que ma voix ne tenait pas la route. Vronique, a lui est dj arriv trois fois ! Une journe de Simpson c'est trs fatiguant parce que ce sont souvent des voix projetes et en plus, c'est trs prcis au niveau de l'interprtation. a demande beaucoup de prcision et de concentration.

TSP : Comment fates-vous lorsque vous devez doubler deux personnages qui se parlent dans une mme scne ?
PP : a dpend, quand c'est pas trop compliqu faire je les enchane sinon de faon gnrale, on enregistre Homer sur une piste et Abraham ou Otto sur une autre.

TSP : Est-ce qu'il vous est dj arriv de faire du mimtisme avec Homer inconsciemment?
PP : Oui, a m'arrive quand je suis en voiture dans les embouteillages, je gueule comme un beauf "Bouge ta chiotte !" (Avec la voix d'Homer). a me dfoule (rires).

TSP : Avez-vous dj profit de votre voix pour faire des blagues tlphoniques ?
PP : Non jamais. Peut-tre qu'en camra cache a serait rigolo !

TSP : Est-ce qu'il vous est dj arriv qu'une personne vous fasse remarquer que vous avez la mme voix que Homer ou vous aborde pour vous demander un autographe ?
PP : Non, jamais car on travaille dans l'ombre. On n'est pas trs mdiatis, sauf depuis la 15me saison, peut-tre !

TSP : Mis part Homer, vous doublez galement les personnages du grand-pre et de Otto Bus. Est-ce que vous auriez eut envie de doubler d'autres personnages ?
PP : Non, pas vraiment car Homer est dj un personnage dj trs prsent.

TSP : Qu'est-ce que vous ressentez pour ces personnages ?
PP : J'ai beaucoup d'affection pour Homer, en plus c'est un personnage qui me fait rire. J'arrive prendre suffisamment de recul pour me dire que ce n'est pas moi qui le double et a me fait rire franchement quand je revois des pisodes. C'est le seul personnage que je double qui me fait cet effet. Les gags sont inattendus et a me fait plus rire qu'un film comique. Il y a tellement de trouvailles. J'ai beaucoup aim par exemple l'pisode dans lequel Homer mange un champignon hallucinogne (ndlr : Le mystrieux voyage d'Homer). Celui-l est gnial, il m'a fait mourir de rire : Homer qui cherche son karma (rires), il y avait des rfrences 68, toute l'poque baba cool. Il y a aussi un pisode avec des scnes rotiques avec Marge. C'est un pisode cach, ce qu'on ne vous a pas montr dans Les Simpson (ndlr : 138me pisode, du jamais vu !). Il y en a aussi un trs drle dans la nouvelle saison. Les Simpson vont Londres (ndlr : Homer entre dans la reine) et rencontrent Tony Blair et J.K. Rowling, Homer renverse le carrosse de la reine, il est condamn par un juge qui porte la perruque et il le prend pour une grand-mre (rires).

TSP : Il y a des scnes qui me reviennent et qui me font rire, notamment la scne o Homer est dans l'espace et il mange des chips sur la musique de 2001 : L'Odysse de l'espace.
PP : Oui, c'est mourir de rire.

TSP : Combien de temps vous consacrez chaque anne au doublage de la srie ?
PP : a nous prend 10 jours de travail. On enregistre 2 pisodes et demi par jour, mais uniquement avec la famille et on passe environ 3 heures par pisode quand tout fonctionne bien.

TSP : Votre voix est aujourd'hui clbre en France et dans les autres pays francophones grce aux Simpson. Est-ce que le succs de la srie vous a ouvert d'autres portes ?
PP : Oui, la srie m'a un petit peu servi de carte de visite dans la mesure o les gens de la publicit s'en sont empare un petit peu. Et puis le fait de faire la voix de Homer Simpson dans une sance de pub, a impressionne toujours les gens. On va peut-tre assister au festival d'Annecy l'anne prochaine. On devait le faire cette anne parce qu'il tait question que Matt Groening vienne mais a ne s'est pas fait. L'anne prochaine, on va essayer de faire quelque chose de plus mdiatique.

TSP : Matt Groening devait venir ?
PP : Oui, il tait question qu'il vienne.

TSP : Vous tes galement directeur artistique sur des doublages.
PP : Oui, je dirige en ce moment la 3me saison de 24 heures chrono. Je fais de plus en plus de direction artistique ce qui ne m'empche pas de faire l'acteur. Je double Danny De Vitto, Mark Harmon (ndlr : Chicago Hope), Corbin Bernsen (ndlr : La Loi de Los Angeles) et il y en a aussi pleins d'autres !

TSP : Est-ce que vous tes souvent invit dans des missions tl ou radio ?
PP : L a a un petit peu boug, on a particip rcemment l'mission Drles d'quipes sur M6. On a aussi t invits sur quelques missions radio comme celle de Ruquier (ndlr : On va s'gner) l'anne dernire. C'est Raphal Mezrahi qui nous avait invits parce qu'il est fan des Simpson. Comme Ruquier ne connat pas la srie, on a fait un bide. chaque fois, Mezrahi essaie de nous placer, il nous avait aussi invits France Inter (ndlr : Dans une heure je mange chez ma mre le 25 aot 1999), c'tait plutt sympa parce que c'tait plus radiophonique.

TSP : Est-ce que vous avez dj rencontr les gens de la production ou les doubleurs amricains ?
PP : Jamais, on a aucun contact, on le regrette, peut-tre cela se fera-t-il ?

TSP : Aprs 15 ans sur la srie, on sent que vous prenez toujours autant de plaisir doubler vos personnages, pourtant la srie a pas mal volu. Comment percevez-vous l'volution de la srie ?
PP : Je trouve qu'elle est toujours aussi critique vis--vis de Bush, et depuis la guerre en Irak, elle l'est encore plus vis--vis des rpublicains. Hollywood, c'est quand mme les dmocrates qui sont majoritaires. Le politiquement incorrect se sent et a c'est plutt bien. Les pisodes que j'aime le plus et que je trouve par dessus tout attachants sont ceux qui ont trait la cellule familiale, aux rapports parent-enfant, parce qu'ils parlent toutes les gnrations, ce qui fait que la srie plait aux plus petits comme aux plus grands et puis a nous parle en France comme aux tats-Unis. Par contre les pisodes o il y a des rfrences typiquement amricaines comme ceux avec le football amricain ou le baseball nous parlent un peu moins.

TSP : Est-ce qu'il y a des rpliques que vous n'auriez pas eu envie de doubler ?
PP : Non, j'en ai pas le souvenir. Des fois, il y a des gags qui fonctionnent mal en franais et on essaie de les modifier pour qu'ils soient plus percutants.

TSP : Le doublage de la srie est une vraie russite. Est-ce qu'elle est due la complicit que vous partagez avec les acteurs, notamment Vronique Augereau qui est votre femme. Est-ce que vous connaissiez les autres acteurs avant la srie ?
PP : Oui, on se connaissait tous avant. Je connais Christian Dura depuis plus de 20 ans maintenant.

TSP : La licence des Simpson est une des plus rentables. Est-ce que vous touchez des royalties sur les produits drivs qui sont vendus en France?
PP : Non, rien du tout.

TSP : Si ce n'est pas trop indiscret, pouvez-vous nous dire combien vous tes pays pour le doublage de la srie ?
PP : C'est drisoire dans la mesure o on dpend d'une convention collective o tous les acteurs sont pays le mme tarif. Plus on parle, plus on est pay. Le prix est fix la ligne, qui reprsente 50-55 signes et qui est rmunre 34 francs depuis 1994. Et depuis on n'a jamais t augment !!

TSP : Vous tes certainement au courant que les doubleurs de la srie Friends ont essay de demander une augmentation.
PP : Oui mais a n'a pas march parce qu'en fait c'tait la dernire saison et France 2 n'a pas voulu cder. Peut-tre qu'ils n'ont pas engag la ngociation dans les meilleures conditions.

TSP : Les doubleurs amricains ont justement demand une augmentation et ils l'ont obtenu.
PP : Oui, a correspond 300 000 euros par pisode. Ils ont calcul ce que la srie rapportait notamment avec les produits drivs.

TSP : Depuis quelques annes la Fox sort les saisons compltes en DVD. Est-ce qu'ils vous ont contact pour d'ventuels bonus ?
PP : Non jamais, je trouve a un peu dommage. Par contre, j'ai t contact pour faire la pub pour la sortie du DVD, mais c'est tout.

TSP : Pourriez-vous nous expliquer selon vous les raisons pour lesquelles Les Simpson sont plus populaires dans d'autres pays europens comme l'Espagne ou la Belgique qu'en France ?
PP : En Belgique, c'est la version franaise. Je crois que la version espagnole est pas mal, la version allemande est une catastrophe, a ne marche pas du tout, ce n'est pas dans leur esprit.

TSP : La Fox organise dans les pays anglo-saxons des spectacles "In the flesh" qui consistent regrouper toute l'quipe du doublage et technique et de doubler un pisode en direct devant des spectateurs. Pensez-vous qu'un jour on pourrait voir a en France ?
PP : Pourquoi pas ? a serait rigolo. On pourrait faire a au Grand Rex (ndlr : cinma mythique de Paris).

TSP : Est-ce que vous essayez d'tre proche des fans des Simpson ?
PP : Non, a se passe au jour le jour. On reoit parfois des appels trs gentils de personnes qui nous flicitent. On fait aussi des sances de ddicaces de DVD et c'est plutt sympa quand on a des retours alors qu'on travaille dans l'ombre. Sinon, on va retourner au salon du jouet au mois de novembre.

TSP : Est-ce qu'il y a des projets que vous souhaiteriez voir se raliser, comme par exemple des albums de chansons qui sont sortis aux tats-Unis. Est-ce que vous vous prteriez au jeu de reboubler les chansons ?
PP : Tout fait. J'y avais pens un moment donn. J'avais avanc le projet parce qu'il y avait le rap d'Homer. J'avais lanc l'ide mais on s'est heurt des problmes de droits et on a laiss tomb. a aurait pu tre bien de sortir un single, en se donnant les moyens, avec la version franaise d'Homer. On a quand mme eu quelque chose sur le disque de Doc Gyneco (ndlr : la chanson C'est nous de l'pisode Homer le grand a t utilise sous le titre L'interlude des Simpsons dans l'album Liaisons dangereuses).

TSP : Vous avez aussi doubl des jeux vido. Comment a se passe ?
PP : On en a effectivement doubler deux (ndlr : The Simpsons Skateboarding et The Simpsons Hit & Run). Le doublage est par contre plus fastidieux parce qu'on enregistre des fichiers sans avoir les images correspondantes. Il y a juste un timing respecter.

TSP : Est-ce qu'il vous arrive de revoir des pisodes chez vous et est-ce que vous les enregistrez ?
PP : Oui je les ai enregistr jusqu' la 10me saison et aprs j'ai laiss tomb parce que Canal+ diffusait dans n'importe quel ordre, j'en ai eu ras-le-bol. Maintenant il y a les DVD qui sortent.

TSP : Est-ce que vos enfants sont fiers d'avoir un pre qui ressemble presque Homer ?
PP : Oui, ils sont trs fiers et sont fans de la srie. J'ai une fille qui a 22 ans et c'est vrai qu'au lyce, a a toujours t "Ah, ton pre fait Les Simpson.", "Tu dois vivre dans un dessin anim, a doit tre gnial.".

TSP : Ils sont galement intresss par le doublage ?
PP : Oui, mais il n'en font pas. On n'y tient pas trop. On a une fille qui a 10 ans et demi, si elle a une vraie demande, pourquoi pas ?

TSP : Quelle est votre actualit ?
PP : Je vais terminer au mois de septembre la 3me saison de 24 heures chrono. Sinon, il y a galement Edgar de la cambriole qui va sortir au mois de septembre, le DVD collector et il y a un petit reportage sur la version franaise dans les bonus.

TSP : Est-ce que vous avez un pisode prfr ?
PP : Oui, mon pisode prfr c'est Le mystrieux voyage d'Homer, et j'aime bien lorsque Homer passe dans la troisime dimension en image de synthse (ndlr : Les Simpson Spcial Halloween VI). J'aime aussi les Halloween en gnral, sauf quand il y a les aliens.

TSP : Pour finir, nous vous avons prpar un petit quiz pour tester vos connaissances Simpsonesques. Comment s'appelle le magasin o travaille Apu ?
PP : Je ne sais pas. Le bazar ?
TSP : C'est le Mini-march. Quel est le nom de famille de Milhouse ?
PP : Van Houten.
TSP : Qui est Cletus ?
PP : C'est pas un copain de Barney ? Il travaille la centrale avec Homer.
TSP : Non, c'est le pquenaud. Dans quel genre de magasin travaille Ned Flanders ?
PP : Il travaille dans un magasin pour gauchers. C'est rigolo aussi le fait qu'ils aient fait mourir la femme de Flanders.
TSP : Oui, certains fans se demandent si c'tait vraiment utile. Dans quel pisode Homer dit Lisa "Lisa, je sais que les petites filles de ton ge veulent rouler en limousine mais les pres doivent savoir dire non parfois. Tu vas devoir prendre le bus." ?
PP : Non je ne vois pas.
TSP : C'est dans l'pisode Le bus fatal.
PP : Ah, d'accord.

TSP : Merci encore de nous avoir accord cette interview.

Cette interview a t ralise par Neotheone et Bart le Tombeur le 6 juillet 2004.

L'quipe du site | A propos | Contact
2000-2020 The Simpsons Park