Anomalies des titres
La série compte plus de 300 épisodes, ce qui ne rend pas facile
la tâche de
Juliette
Vigouroux et
Alain
Cassard, les traducteurs de la version française. On peut
constater qu'au fil des saisons, ils ont de moins en moins d'imagination,
à notre plus grand regret, et se laissent tenter par la facilité,
d'où les similitudes que l'on peut retrouver sur certains titres.
Parfois ces répétitions de titres entraînent la confusion. J'ai
donc trouvé bon de mettre les choses au clair pour qu'il n'y ait
plus de confusion possible entre deux épisodes.
Notes sur les titres
- En France, les titres apparaissent
dans les épisodes, le plus souvent après le nom du réalisateur
(environ 1 à 2 minutes après le début du générique).
Cependant, il est déjà arrivé (dans les saisons 5 et 6 notamment)
qu'ils apparaissent juste après le générique. Le titre
V.F. officiel est le titre tel qu'il apparaît dans l'épisode
lors de sa première diffusion télévisée. Afin d'être le plus précis
possible, nos titres respectent exactement la ponctuation (virgule,
point d'exclamation,...). S'il y a une faute d'orthographe dans
le titre affiché, celui-ci est corrigé et cette correction devient
le titre officiel (on considère en effet que les fautes d'orthographe
ne sont pas volontaires et que par conséquent, le titre officiel
ne comporte pas de faute, voir ici).
Une seule exception (qui reste cependant rare) : si le titre a
subit une modification importante entre la diffusion télévisée
et la sortie de VHS/DVD, le titre le plus récent devient le titre
officiel (se reporter à la rubrique Changement
de titre). Pour avoir le titre officiel, il est donc nécessaire
de le voir lors de la diffusion de l'épisode. Pour connaître la
liste officielle des titres des épisodes, reportez-vous au guide
des épisodes.
- Aux États-Unis, les titres
n'apparaissent pas (à part quelques exceptions) dans l'épisode.
C'est aussi le cas des titres en version québécoise. Par contre,
nous pouvons les trouver dans les programmes télé ou encore sur
le site officiel de la série.
Titres identiques
» L'enfer du jeu
- saison 3, épisode 8F12
- saison 5, épisode 1F08
» Krusty le retour
- saison 4, épisode 9F19
- saison 7, épisode 3F12
Note : ce n'est pas tout à fait le même titre, celui
de la saison 7 s'appelle plus précisément Krusty "le
retour".
» Il était une fois Homer et Marge
- saison 2, épisode 7F12
- saison 3, épisode 8F10
Note : l'épisode de la saison 3 a ensuite été renommé
Vive les mariés !, voir la rubrique Changement
de titre. Parfois, les titres donnés à ces épisodes sont
: Il était une fois Homer et Marge : la rencontre pour
l'épisode de la saison 2 et Il était une fois Homer et Marge
: le mariage pour l'épisode de la saison 3. Ces titres n'ont
rien d'officiel mais permettaient de les différencier quand
il n'y avait pas de nouveau titre pour l'épisode de la saison
3.
» Une vie de chien
- saison 2, épisode 7F14
- saison 3, épisode 8F17
Note : l'épisode de la saison 3 ensuite été
renommé "Chienne de vie", voir la rubrique
Changement de titre.
On trouve aussi sur certains sites le titre "La fugue de
Petit Papa Noël" pour l'épisode de la saison
3, mais ce titre n'a rien d'officiel.
» Qui a tiré sur Mr Burns ?
- saison 6, épisode 2F16
- saison 7, épisode 2F20
Note : celui-ci est parfaitement compréhensible
puisque que le second est tout simplement la suite du premier.
Les titres sont également différenciables du fait de la présente
d'un sous-titre qui précise le numéro de la partie.
» Simpson Horror Show
- Toutes les saisons sauf la première
Note : cet épisode est devenu une tradition, le
titre reste inchangé à chaque fois et il est suivi par le
numéro
de l'épisode en chiffres romains. Les titres varient cependant
légèrement. Ceux qui s'appelle exactement comme cela ne sont
que les numéros 3, 4, 5, 9, 10, 11, 12, 13 et 14 (les 12
et 13 ne portent par ailleurs pas de numéro).
Changement de titre
Le changement de titre est une chose d'assez rare et d'assez étonante.
Il est difficile de l'expliquer. Christian Dura nous a confié
dans son
interview
que ce changement de titre n'était pas en rapport avec l'équipe
de doublage mais avec Fox France, le diffuseur des vidéocassettes
et DVD. Ces titres changent entre la diffusion à la télé et la
sortie à la vente des coffrets VHS et DVD, saut pour le 8F19.
Pour les épisodes 7F11 et 8F19, on peut imaginer que le changement
de titre a été fait du fait que le jeu de mot voulu ne fonctionnait
pas très bien, alors que pour le changement du 8F10 et du 8F17,
on peut penser qu'il est dû au fait qu'il y a déjà eu un épisode
dans la saison 2 qui s'appelait
Il était une fois Homer et
Marge et un qui s'appelait
Une vie de chien. Ces
épisodes n'ont pas été rediffusés en France depuis la sortie des
VHS, cependant on constate que en Belgique, dans les rediffusions
récentes, les titres des épisodes diffusés sont soit les nouveaux
soit les anciens.
Dans la liste qui suit, le premier titre est le premier dans l'ordre
chronologique. à ce jour, il n'y a que les 4 premières
saisons sorties en VHS. Il est donc possible que la liste des
changements de titres s'allonge, cela dit, la sortie des saisons
suivantes en VHS ne soit pas à l'ordre du jour. Sur d'autres sites
internet, on trouve d'autres titres différents de ceux connus
(comme par exemple"Homer et Goliath" au lieu de "Grève
à la centrale" ou encore "La fugue de Petit Papa Noël"
à la place de "Une vie de chien", mais ces variantes
n'ont à ce jour pas pu êtres confirmées et semblent inexactes,
d'après les versions télévisées des épisodes que nous possédons).
Vous pouvez cliquer sur les images

pour voir les titres différents.
» Saison 2, épisode 7F11 
- Un poison nommé fugu
- Un poisson nommé fugu
» Saison 3, épisode 8F10 
- Il était une fois Homer et Marge
- Vive les mariés !
» Saison 3, épisode 8F17 
- Une vie de chien
- Chienne de vie
» Saison 3, épisode 8F19 
- Un présario de mon coeur
- Imprésario de mon coeur
Note : Le titre initial (diffusion tv) de cet épisode
était "Imprésario de mon coeur". Il a été changé en
"Un présario de mon coeur" dans la compil' VHS "La
dernière tentation d'Homer" puis est redevenu "Imprésario
de mon coeur" dans la sortie VHS de la saison 3 complète.
Titres identiques en VO et en VF
-
Rosebud, saison 5
-
Itchy & Scratchy land,
saison 6 (presque identique, la VF est
Itchy et Scratchyland)
-
Radioactive Man, saison 7
-
Mobile Homer, saison 16
*
-
Future Drama, saison 16
*
-
Homerazzi, saison 18
*
-
24 minutes, saison 18
*
Titres français en langue étrangère
-
St Lisa Blues, saison 1
-
Simpson Horror Show (les numéros
1, 3 à 5, 9 à 13)
-
Burns verkaufen der kraftwerk,
saison 3
-
Radioactive Man, saison 7
-
Big Mama Lisa, saison 11
-
To Bart or not to Bart, saison
13
-
Homer like a Rolling Stone, saison
14
-
Little big Lisa, saison 18
*
Fautes d'orthographe dans les titres lors de la diffusion télé
-
Les Simpson spécial Halloween II
(écrit "Les Simpson spécial Haloween II")
-
Mère indoue fils indigne (écrit
"Mére indoue fils indigne")
-
Le journal de Lisa Simpson (écrit
"Le jounal de Lisa Simpson")
-
Adieu Maude (écrit "Adieu
Maud")
-
La bataille des deux Springfield
(écrit "La bataile des deux Springfield")
-
Aphrodite Burns (écrit "Aphrodites
Burns")
-
Les maux de Moe (écrit "Le
maux de Moe")
En vert clair le titre de l'épisode officiel, corrigé et en
vert foncé le titre de l'épisode tel qu'il apparaît à l'écran.
Différences dans les titres lors de la sortie DVD
-
Aide-toi, le ciel t'aidera (écrit
"Aide toi, le ciel t'aidera")
-
Simpson et Dalila (écrit "Simpson
et Delila")
-
Tous à la manif ! (écrit "Tous
à la manif")
-
Les Simpson spécial Halloween II
(écrit "Horror Show II")
-
Vive les mariés ! (écrit "Vive
les mariés")
-
Le permis d'Otto-Bus (écrit
"Le permis d'Ottobus" sur le DVD compil' et "Le
permis d'Otto Bus" sur le DVD saison complète)
-
Lisa, la reine de beauté (écrit
"Lisa la reine de beauté")
-
Oh la crise... cardiaque ! (écrit
"Oh... la crise cardiaque")
-
Ne lui jetez pas la première bière !
(écrit "Ne lui jetez pas la première bière")
-
Krusty le retour (écrit "Krusty,
le retour")
-
Itchy et Scratchyland (écrit
"Itchy & Scratchy land")
-
Les Simpson spécial Halloween VI
(écrit "Spécial Halloween VI")
-
Vingt deux courts métrages sur Springfield
(écrit "22 court-métrages sur Springfield")
-
Qui a tiré sur Mr Burns ?
(écrit "Qui a abattu M. Burns ?") *
*
-
The Simpson Horror show VII (écrit
"Simpson Horror Show VII")
-
Aux frontières du réel (écrit
"Aux frontières du réel, Homer continue")
-
Simpson Horror show IX (écrit
"Simpson's Horror show 9")
-
Vive les éboueurs ! (écrit "Vive
les éboueurs")
Le premier est le titre tel qu'il apparaît à l'écran lors de
la diffusion télé et/ou VHS, le second le titre qui est
écrit dans les DVD sur le manuel et/ou sur le menu du DVD.
* : C'est valable pour les 2 parties de l'épisode. On
a pu voir également le titre "Qui a abattu..."
dans les programmes télé lors de la récente
rediffusion.
Similitudes et autres ambiguïtés
- Noël Mortel, saison 1
- Noël d'enfer, saison 9
- Un atome de bon sens (Homer's
Odyssey en V.O.), saison 1
- L'odyssée d'Homer (Homer's
Night Out en V.O.), saison 1
Note : C'est juste pour montrer qu'il faut se méfier
des titres en V.O. qui ne correspondent pas forcément à l'épisode
attendu, d'autant plus que ces deux épisodes sont dans la même
saison.
- Marge perd la boule, saison
1
- Homer perd la boule, saison
11
- L'abominable homme des bois,
saison 1
- L'abominable Homer des neiges,
saison 9
- Un clown à l'ombre, saison
1
- Marge à l'ombre, saison 4
- Un poisson nommé fugu, saison
2
- Un poisson nommé Selma, saison
7
- Il était une fois Homer et Marge,
saisons 2 et 3
- Il était une "foi",
saison 11
- Le pinceau qui tue, saison
2
- Le jouet qui tue, saison 11
- Mon pote Michael Jackson, saison
3
- Mon pote l'éléphant, saison
5
- Vive les mariés !, saison 3
- Vive les éboueurs !, saison
9
- Chienne de vie, saison 3
- Un chien de ma chienne, saison
8
- La dernière tentation d'Homer,
saison 5
- La dernière tentation de Krusty,
saison 9
- Lisa s'en-va-t-en guerre, saison
5
- La guerre secrète de Lisa Simpson,
saison 10
- L'héritier de Burns, saison
5
- Le fils indigne de Mr Burns,
saison 8
- Burns fait son cinéma, saison
6
- Homer fait son cinéma, saison
10
- Qui a tiré sur Mr Burns ?,
saisons 6 et 7
- Qui veut tuer Homer ?, saison
14
- Le vrai-faux héros, saison
7
- Les vrais-faux Simpson, saison
10
- Pour quelques bretzels de plus,
saison 8
- Pour quelques milliards de plus,
saison 9
- Les frères ennemis, saison
8
- Frère et soeur ennemis, saison
14
- Pour l'amour de Moe, saison
9
- Pour l'amour d'Edna, saison
14
- Pour l'amour de Lisa, saison
14
- Touche pas à mon rein, saison
10
- Touche pas à ma forêt !, saison
12
- Les gros QI, saison 10
- Quel gros QI !, saison 15
Note : Les images tirées des épisodes
sont utilisées uniquement à titre d'illustration.
Dossier créé le le 18 octobre 2004 par Naglafar. Modifié le 29 octobre 2007